Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Przypowieści Salomona 14,26
Westminster Leningrad Codex
בְּיִרְאַת יְהוָה מִבְטַח־עֹז וּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶה׃Przypowieści Salomona 14,26
Biblia Brzeska
W bojaźni Pańskiej jest mocne ufanie; a synowie jego zostaną w nadziei.Przypowieści Salomona 14,26
Biblia Gdańska (1632)
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.Przypowieści Salomonowych 14,26
Biblia Gdańska (1881)
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.Przypowieści Salomonowych 14,26
Biblia Tysiąclecia
W bojaźni Pana jest pewna nadzieja, dla synów swoich jest On ucieczką.Księga Przysłów 14,26
Biblia Warszawska
Kto się boi Pana, ma mocną ostoję, i jeszcze jego dzieci mają w niej ucieczkę.Przypowieści Salomona 14,26
Biblia Jakuba Wujka
W bojaźni PANSKIEJ ufanie mocy i synowie jego nadzieję mieć będą.Księga Przysłów 14,26
Nowa Biblia Gdańska
W bojaźni WIEKUISTEGO spoczywa silna ufność; będzie jeszcze obroną jego dzieci.Przypowieści spisane przez Salomona 14,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W bojaźni PANA jest mocne zaufanie, a jego synowie będą mieć ucieczkę.Księga Przysłów 14,26
American Standard Version
In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.Przypowieści 14,26
Clementine Vulgate
[In timore Domini fiducia fortitudinis,et filiis ejus erit spes.Księga Przysłów 14,26
King James Version
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.Przypowieści 14,26
Young's Literal Translation
In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.Przypowieści 14,26
World English Bible
In the fear of Yahweh is a secure fortress, And he will be a refuge for his children.Przypowieści 14,26

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?