Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 5 Księga Mojżeszowa 22,17
Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּה־הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר לֹא־מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים וְאֵלֶּה בְּתוּלֵי בִתִּי וּפָרְשׂוּ הַשִּׂמְלָה לִפְנֵי זִקְנֵי הָעִיר׃5 Księga Mojżeszowa 22,17
Biblia Brzeska
I spotwarzał ją powiedając, jakoby nie nalazł znaku panieństwa jej, ale oto znak jest panieństwa córki mojej. Tedy ony chusty okażą przed starszymi miasta onego.5 Księga Mojżeszowa 22,17
Biblia Gdańska (1632)
A oto sam dał przyczynę, aby mówiono o niej, powiadając: Nie znalazłem przy córce twojej panieństwa: ale oto są znaki panieństwa córki mojej. Tedy rozwiną ono prześcieradło przed starszymi miasta onego.5 Mojżeszowa 22,17
Biblia Gdańska (1881)
A oto sam dał przyczynę, aby mówiono o niej, powiadając: Nie znalazłem przy córce twojej panieństwa: ale oto są znaki panieństwa córki mojej. Tedy rozwiną ono prześcieradło przed starszymi miasta onego.5 Mojżeszowa 22,17
Biblia Tysiąclecia
Oto zarzuca jej złe czyny, mówiąc: "Nie znalazłem u córki twej oznak dziewictwa". A oto są dowody dziewictwa mej córki i rozłoży tkaninę przed starszymi miasta.Księga Powtórzonego Prawa 22,17
Biblia Warszawska
I oto wytacza ubliżające zarzuty, mówiąc: Stwierdziłem, że twoja córka nie była dziewicą; lecz tu są dowody dziewictwa mojej córki; i rozłożą bieliznę przed starszymi miasta,V Księga Mojżeszowa 22,17
Biblia Jakuba Wujka
kładzie na nię złą sławę, że powiada: Nie nalazłem córki twojej panną, a oto te są znaki panieństwa córki mojej: i rozwiną odzienie przed starszymi miasta,Księga Powtórzonego Prawa 22,17
Nowa Biblia Gdańska
I oto zarzuca jej zmyślone rzeczy, mówiąc: Nie znalazłem u twojej córki dziewictwa - a oto oznaki dziewictwa mojej córki; po czym rozłożą szatę przed starszymi miasta.V Księga Mojżesza 22,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto sam daje powód, aby mówiono o niej źle, mówiąc: Nie stwierdziłem u twej córki dziewictwa; lecz oto są dowody dziewictwa mojej córki. Wtedy rozłożą prześcieradło przed starszymi miasta.Księga Powtórzonego Prawa 22,17
American Standard Version
and, lo, he hath laid shameful things [to her charge], saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter`s virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.Księga Powtórzonego Prawa 22,17
Clementine Vulgate
imponit ei nomen pessimum, ut dicat : Non inveni filiam tuam virginem : et ecce hc sunt signa virginitatis fili me. Expandent vestimentum coram senioribus civitatis :Księga Powtórzonego Prawa 22,17
King James Version
And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.Księga Powtórzonego Prawa 22,17
Young's Literal Translation
and lo, he hath laid actions of words, saying, I have not found to thy daughter tokens of virginity -- and these [are] the tokens of the virginity of my daughter! and they have spread out the garment before the elders of the city.Księga Powtórzonego Prawa 22,17
World English Bible
and, behold, he has laid shameful things [to her charge], saying, I didn't find in your daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. They shall spread the garment before the elders of the city.Księga Powtórzonego Prawa 22,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?