Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 4 Księga Mojżeszowa 23,12
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַן וַיֹּאמַר הֲלֹא אֵת אֲשֶׁר יָשִׂים יְהוָה בְּפִי אֹתֹו אֶשְׁמֹר לְדַבֵּר׃4 Księga Mojżeszowa 23,12
Biblia Brzeska
A on mu odpowiedział i rzekł: I nie mam że tego mówić, co mi Pan do ust podał?4 Księga Mojżeszowa 23,12
Biblia Gdańska (1632)
A on odpowiedział i rzekł: Azaż nie mam tego pilnować i mówić, co Pan włożył w usta moje?4 Mojżeszowa 23,12
Biblia Gdańska (1881)
A on odpowiedział i rzekł: Azaż nie mam tego pilnować i mówić, co Pan włożył w usta moje?4 Mojżeszowa 23,12
Biblia Tysiąclecia
Lecz on odpowiedział: Czyż nie muszę powiedzieć tego, co Pan włożył w moje usta?Księga Liczb 23,12
Biblia Warszawska
A ten odpowiedział: Czy nie tego mam pilnować, aby mówić to, co Pan włożył w moje usta?IV Księga Mojżeszowa 23,12
Biblia Jakuba Wujka
Któremu on odpowiedział: Azaż mogę co inszego mówić, jedno co każe PAN?Księga Liczb 23,12
Nowa Biblia Gdańska
Jednak on odparł, głośno mówiąc: Czyż nie muszę ściśle powtórzyć tego, co WIEKUISTY włożył w moje usta?IV Księga Mojżesza 23,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on odpowiedział: Czy nie mam pilnować tego, by mówić to, co PAN włożył w moje usta?Księga Liczb 23,12
American Standard Version
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah putteth in my mouth?Księga Liczb 23,12
Clementine Vulgate
Cui ille respondit : Num aliud possum loqui, nisi quod jusserit Dominus ?Księga Liczb 23,12
King James Version
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?Księga Liczb 23,12
Young's Literal Translation
and he answereth and saith, `That which Jehovah doth put in my mouth -- it do I not take heed to speak?`Księga Liczb 23,12
World English Bible
He answered and said, Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?Księga Liczb 23,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?