Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Samuela 29,4
Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְצְפוּ עָלָיו שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ לֹו שָׂרֵי פְלִשְׁתִּים הָשֵׁב אֶת־הָאִישׁ וְיָשֹׁב אֶל־מְקֹומֹו אֲשֶׁר הִפְקַדְתֹּו שָׁם וְלֹא־יֵרֵד עִמָּנוּ בַּמִּלְחָמָה וְלֹא־יִהְיֶה־לָּנוּ לְשָׂטָן בַּמִּלְחָמָה וּבַמֶּה יִתְרַצֶּה זֶה אֶל־אֲדֹנָיו הֲלֹוא בְּרָאשֵׁי הָאֲנָשִׁים הָהֵם׃1 Księga Samuela 29,4
Biblia Brzeska
I rozgniewały się książęta filistyńskie nań, a rzekli k niemu: Odeśli tego człowieka, a niechaj się wróci do miejsca swego, na któremeś go przełożył. Niechajże z nami nie chodzi na wojnę, by snadź nie był nieprzyjacielem naszem w bitwie. Bo jakoż snadniej może przyjdź ku łasce pana swego? Jedno gdyby mu odniósł głowy ludu tego.1 Księga Samuela 29,4
Biblia Gdańska (1632)
I rozgniewały się nań książęta Filistyńskie, i rzekły mu książęta Filistyńskie: Odpraw tego męża, a niech się wróci do miejsca swego, na któremeś go postawił; niech nie chodzi z nami na wojnę, aby się nam nie stawił nieprzyjacielem w bitwie. Bo jakoż inaczej może przyjść do łaski pana swego, jedno przez głowy tych mężów?1 Samuelowa 29,4
Biblia Gdańska (1881)
I rozgniewały się nań książęta Filistyńskie, i rzekły mu książęta Filistyńskie: Odpraw tego męża, a niech się wróci do miejsca swego, na któremeś go postawił; niech nie chodzi z nami na wojnę, aby się nam nie stawił nieprzyjacielem w bitwie. Bo jakoż inaczej może przyjść do łaski pana swego, jedno przez głowy tych mężów?1 Samuelowa 29,4
Biblia Tysiąclecia
Ale książęta filistyńscy rozgniewali się na niego i powiedzieli: Odpraw tego człowieka: niech wróci na miejsce, które mu wyznaczyłeś. Niech nie bierze z nami udziału w bitwie, gdyż mógłby się stać w walce naszym przeciwnikiem. W jakiż sposób mógłby odzyskać łaskawość swego pana, jak nie głowami tych ludzi?1 Księga Samuela 29,4
Biblia Warszawska
Lecz dowódcy filistyńscy popadli w gniew i rzekli do niego: Oddal tego męża i niech wróci na swoje miejsce, gdzie go osiedliłeś, niech nie rusza z nami do bitwy, bo mógłby stać się naszym przeciwnikiem w bitwie. Przez co bowiem innego mógłby on pojednać się ze swoim panem, jak nie przez wydanie im głów tych oto wojowników?I Księga Samuela 29,4
Biblia Jakuba Wujka
I rozgniewały się nań książęta Filistyńskie, i rzekły mu: Niech się ten mąż wróci a niech siedzi na swym miejscu, na którymeś go postawił, a niech z nami nie chodzi na wojnę, aby nam nie był przeciwnikiem, gdy się potykać poczniemy: bo jakoż inaczej będzie mógł przejednać pana swego, jedno głowami naszemi?1 Księga Samuela 29,4
Nowa Biblia Gdańska
Jednak pelisztyńscy książęta na niego się zagniewali, po czym książęta pelisztyńscy do niego powiedzieli: Odpraw tego człowieka; niech wróci do swego miejsca, które mu wyznaczyłeś i nie wyrusza z nami na wojnę, by nie był dla nas zawadą w boju. Bo czym by mógł sobie zaskarbić łaskę swojego pana, jeśli nie głowami naszych ludzi?1 Księga Samuela 29,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz książęta filistyńscy rozgniewali się i powiedzieli mu: Odpraw tego człowieka i niech wróci do swego miejsca, które mu wyznaczyłeś. Niech nie idzie z nami do bitwy, aby w czasie walki nie stał się naszym przeciwnikiem. Czym bowiem mógłby odzyskać łaskę u swego pana jak nie głowami tych mężczyzn?I Księga Samuela 29,4
American Standard Version
But he princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make the man return, that he may go back to his place where thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for wherewith should this [fellow] reconcile himself unto his lord? should it not be with the heads of these men?1 Księga Samuela 29,4
Clementine Vulgate
Irati sunt autem adversus eum principes Philisthiim, et dixerunt ei : Revertatur vir iste, et sedeat in loco suo in quo constituisti eum, et non descendat nobiscum in prlium, ne fiat nobis adversarius, cum prliari cperimus : quomodo enim aliter poterit placare dominum suum, nisi in capitibus nostris ?1 Księga Samuela 29,4
King James Version
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?1 Księga Samuela 29,4
Young's Literal Translation
And the heads of the Philistines are wroth against him, and the heads of the Philistines say to him, `Send back the man, and he doth turn back unto his place whither thou hast appointed him, and doth not go down with us into battle, and is not to us for an adversary in battle; and wherewith doth this one reconcile himself unto his lord -- is it not with the heads of those men?`1 Księga Samuela 29,4
World English Bible
But he princes of the Philistines were angry with him; and the princes of the Philistines said to him, Make the man return, that he may go back to his place where you have appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he become an adversary to us: for with what should this [fellow] reconcile himself to his lord? should it not be with the heads of these men?1 Księga Samuela 29,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?