Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 27,2
Biblia Warszawska
Niech inny cię chwali, a nie własne usta, obcy, a nie własne wargi.Przypowieści Salomona 27,2
Biblia Brzeska
Niechaj cię kto iny chwali, a nie usta twoje; kto obcy, a nie wargi twoje.Przypowieści Salomona 27,2
Biblia Gdańska (1632)
Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje.Przypowieści Salomonowych 27,2
Biblia Gdańska (1881)
Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje.Przypowieści Salomonowych 27,2
Biblia Tysiąclecia
Niech inny cię chwali - nie twe własne usta, ktoś obcy - nie własne twe wargi.Księga Przysłów 27,2
Biblia Jakuba Wujka
Niech cię chwali cudzy, a nie usta twoje, obcy, a nie wargi twoje.Księga Przysłów 27,2
Nowa Biblia Gdańska
Niech chwali cię inny, a nie twe usta; obcy, a nie twoje własne wargi.Przypowieści spisane przez Salomona 27,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech inny cię chwali, a nie twoje usta; ktoś obcy, a nie twoje wargi.Księga Przysłów 27,2
American Standard Version
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.Przypowieści 27,2
Clementine Vulgate
Laudet te alienus, et non os tuum ;extraneus, et non labia tua.Księga Przysłów 27,2
King James Version
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.Przypowieści 27,2
Young's Literal Translation
Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.Przypowieści 27,2
World English Bible
Let another man praise you, And not your own mouth; A stranger, and not your own lips.Przypowieści 27,2
Westminster Leningrad Codex
יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא־פִיךָ נָכְרִי וְאַל־שְׂפָתֶיךָ׃Przypowieści Salomona 27,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?