Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 26,6
Biblia Warszawska
Podcina sobie nogi, połyka przykrość, kto wysyła poselstwo przez głupca.Przypowieści Salomona 26,6
Biblia Brzeska
Który co posyła przez szalonego, jest jako ten, który ucina nogi posłowi, a pije z tego krzywdę.Przypowieści Salomona 26,6
Biblia Gdańska (1632)
Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.Przypowieści Salomonowych 26,6
Biblia Gdańska (1881)
Jakoby nogi obciął, tak się bezprawia dopuszcza, kto się głupiemu poselstwa powierza.Przypowieści Salomonowych 26,6
Biblia Tysiąclecia
Nogi sobie odcina, szkody się nabawi, kto posyła wiadomość przez głupca.Księga Przysłów 26,6
Biblia Jakuba Wujka
Chromy na nogi i nieprawość pijący, kto posyła słowa przez posła głupiego.Księga Przysłów 26,6
Nowa Biblia Gdańska
Kto załatwia sprawy przez głupca, to jakby obciął sobie nogi, lub dopuścił krzywdy.Przypowieści spisane przez Salomona 26,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto powierza głupiemu posłannictwo, odcina sobie nogi i pije na własną szkodę.Księga Przysłów 26,6
American Standard Version
He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.Przypowieści 26,6
Clementine Vulgate
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens,qui mittit verba per nuntium stultum.Księga Przysłów 26,6
King James Version
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.Przypowieści 26,6
Young's Literal Translation
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.Przypowieści 26,6
World English Bible
One who sends a message by the hand of a fool Is cutting off feet and drinking violence.Przypowieści 26,6
Westminster Leningrad Codex
מְקַצֶּה רַגְלַיִם חָמָס שֹׁתֶה שֹׁלֵחַ דְּבָרִים בְּיַד־כְּסִיל׃Przypowieści Salomona 26,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?