„Umiem być uniżonym, umiem i obfitować; wszędzie i we wszystko jestem wtajemniczony, i nasyconym być i głodować, i obfitować i być w niedostatku;”

Biblia Przekład Toruński: List do Filipian 4,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 26,12

Biblia Warszawska

Gdy widzisz człowieka mającego się za mędrca, to więcej nadziei jest dla głupca niż dla niego.
Przypowieści Salomona 26,12

Biblia Brzeska

Widziałeś człowieka, który jest mądrym w oczach swoich? Więcszać jest nadzieja o szalonym, a niźli o nim.
Przypowieści Salomona 26,12

Biblia Gdańska (1632)

Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
Przypowieści Salomonowych 26,12

Biblia Gdańska (1881)

Ujrzyszli człowieka, co się sobie zda być mądrym, nadzieja o głupim lepsza jest, niżeli o nim.
Przypowieści Salomonowych 26,12

Biblia Tysiąclecia

Widziałeś takiego, co mądry w swych oczach? Więcej nadziei w głupim niż w takim.
Księga Przysłów 26,12

Biblia Jakuba Wujka

Widziałeś człowieka, który się sobie zda być mądrym? Większą nadeń nadzieję będzie miał głupi.
Księga Przysłów 26,12

Nowa Biblia Gdańska

Jeśli widzisz człowieka, który sam siebie uważa za mędrca – wtedy po głupcu spodziewaj się więcej niż po nim.
Przypowieści spisane przez Salomona 26,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Widzisz człowieka, co mądry w swoich oczach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
Księga Przysłów 26,12

American Standard Version

Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
Przypowieści 26,12

Clementine Vulgate

Vidisti hominem sapientem sibi videri ?magis illo spem habebit insipiens.]
Księga Przysłów 26,12

King James Version

Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
Przypowieści 26,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
Przypowieści 26,12

World English Bible

Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Przypowieści 26,12

Westminster Leningrad Codex

רָאִיתָ אִישׁ חָכָם בְּעֵינָיו תִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּנּוּ׃
Przypowieści Salomona 26,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić