Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 19,13
Biblia Warszawska
Głupi syn jest nieszczęściem dla swojego ojca, a kłótliwa kobieta jest jak stale cieknąca rynna.Przypowieści Salomona 19,13
Biblia Brzeska
Syn głupi jest żałością ojcu swemu, a niewiasta swarliwa jako dach kapający ustawicznie.Przypowieści Salomona 19,13
Biblia Gdańska (1632)
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.Przypowieści Salomonowych 19,13
Biblia Gdańska (1881)
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.Przypowieści Salomonowych 19,13
Biblia Tysiąclecia
Strapieniem dla ojca - syn głupi, a rynną wciąż cieknącą - kłótliwa kobieta.Księga Przysłów 19,13
Biblia Jakuba Wujka
Żałość ojcowa syn głupi, a dach ustawicznie kapający swarliwa niewiasta.Księga Przysłów 19,13
Nowa Biblia Gdańska
Nieszczęściem dla ojca jest głupi syn, a swarliwość kobiety jak stale cieknąca rynna.Przypowieści spisane przez Salomona 19,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głupi syn jest utrapieniem dla swego ojca, a kłótliwa żona jest jak nieustanne kapanie z dachu.Księga Przysłów 19,13
American Standard Version
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.Przypowieści 19,13
Clementine Vulgate
Dolor patris filius stultus,et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.Księga Przysłów 19,13
King James Version
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.Przypowieści 19,13
Young's Literal Translation
A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.Przypowieści 19,13
World English Bible
A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.Przypowieści 19,13
Westminster Leningrad Codex
הַוֹּת לְאָבִיו בֵּן כְּסִיל וְדֶלֶף טֹרֵד מִדְיְנֵי אִשָּׁה׃Przypowieści Salomona 19,13

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?