Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 17,24
Biblia Warszawska
Roztropny ma twarz zwróconą ku mądrości, lecz oczy głupca błądzą po krańcach ziemi.Przypowieści Salomona 17,24
Biblia Brzeska
Przed roztropnym tuż jest mądrość; a oczy szalonego szukają jej po ziemi.Przypowieści Salomona 17,24
Biblia Gdańska (1632)
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.Przypowieści Salomonowych 17,24
Biblia Gdańska (1881)
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.Przypowieści Salomonowych 17,24
Biblia Tysiąclecia
Przed rozumnego obliczem jest mądrość, lecz oczy głupiego na krańcach ziemi.Księga Przysłów 17,24
Biblia Jakuba Wujka
Na twarzy roztropnego świeci się mądrość, oczy głupich na kończynach ziemie.Księga Przysłów 17,24
Nowa Biblia Gdańska
Rozumny ma mądrość przed sobą; a oczy głupca przebywają na krańcu ziemi.Przypowieści spisane przez Salomona 17,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mądrość jest przed obliczem rozumnego, a oczy głupca są aż na krańcu ziemi.Księga Przysłów 17,24
American Standard Version
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.Przypowieści 17,24
Clementine Vulgate
In facie prudentis lucet sapientia ;oculi stultorum in finibus terr.Księga Przysłów 17,24
King James Version
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.Przypowieści 17,24
Young's Literal Translation
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool -- at the end of the earth.Przypowieści 17,24
World English Bible
Wisdom is before the face of one who has understanding, But the eyes of a fool wander to the ends of the earth.Przypowieści 17,24
Westminster Leningrad Codex
אֶת־פְּנֵי מֵבִין חָכְמָה וְעֵינֵי כְסִיל בִּקְצֵה־אָרֶץ׃Przypowieści Salomona 17,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?