„A zaśnie i wstanie w nocy i we dnie, a nasienie wzejdzie i uroście, tak jako on nie wzwie.”

Biblia Brzeska: Ewangelia św. Marka 4,27

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 8,9

Biblia Warszawska

Jeżeli jest murem, to zbudujemy na nim srebrny gzyms, a jeżeli jest drzwiami, to obwarujemy je tarcicą cedrową.
Pieśń nad Pieśniami 8,9

Biblia Brzeska

Jesliżeć jest mur, zbudujmyż na nim pałac srebrny, a jesliże są drzwi, oprawmyż je deszczkami cedrowemi.
Pieśń nad Pieśniami 8,9

Biblia Gdańska (1632)

Jeźliże jest murem, zbudujmyż na niej pałac srebrny; a jeźli jest drzwiami, oprawmyż ją deszczkami cedrowymi.
Pieśń Salomona 8,9

Biblia Gdańska (1881)

Jeźliże jest murem, zbudujmyż na niej pałac srebrny; a jeźli jest drzwiami, oprawmyż ją deszczkami cedrowymi.
Pieśń Salomona 8,9

Biblia Tysiąclecia

Jeśli murem jest, uwieńczymy ją gzymsem ze srebra; jeśli bramą jest, wyłożymy ją deskami z cedru.
Pieśń nad pieśniami 8,9

Biblia Jakuba Wujka

Jeśliż jest mur, zbudujmy na nim baszty srebrne, jeśli jest drzwiami, spójmy je deskami cedrowemi.
Pieśń nad pieśniami 8,9

Nowa Biblia Gdańska

Jeśli jest murem - wtedy wzniesiemy na niej srebrny zamek; a jeśli jest bramą - zamkniemy ją cedrowymi deskami.
Pieśń nad pieśniami 8,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli jest murem, zbudujemy na niej srebrny pałac; a jeśli drzwiami, oprawimy ją deskami z cedru.
Pieśń nad pieśniami 8,9

American Standard Version

If she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar.
Pieśń Salomona 8,9

Clementine Vulgate

Si murus est,dificemus super eum propugnacula argentea ;si ostium est, compingamus illud tabulis cedrinis.
Pieśń nad pieśniami 8,9

King James Version

If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
Pieśń Salomona 8,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

If she is a wall, we build by her a palace of silver. And if she is a door, We fashion by her board-work of cedar.
Pieśń Salomona 8,9

World English Bible

If she is a wall, We will build on her a turret of silver. If she is a door, We will enclose her with boards of cedar. Beloved
Pieśń Salomona 8,9

Westminster Leningrad Codex

אִם־חֹומָה הִיא נִבְנֶה עָלֶיהָ טִירַת כָּסֶף וְאִם־דֶּלֶת הִיא נָצוּר עָלֶיהָ לוּחַ אָרֶז׃
Pieśń nad Pieśniami 8,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić