Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 2,5
Biblia Warszawska
Pokrzepił mnie plackami z rodzynków, posilił mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.Pieśń nad Pieśniami 2,5
Biblia Brzeska
Podeprzycie mię flaszami z winem, a potwierdzajcie mię jabłki, abowiemci omdlewam od miłości.Pieśń nad Pieśniami 2,5
Biblia Gdańska (1632)
Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.Pieśń Salomona 2,5
Biblia Gdańska (1881)
Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.Pieśń Salomona 2,5
Biblia Tysiąclecia
Posilcie mnie plackami z rodzynek, wzmocnijcie mnie jabłkami, bo chora jestem z miłości.Pieśń nad pieśniami 2,5
Biblia Jakuba Wujka
Obłóżcie mnie kwieciem, osypcie mię jabłki, boć mdleję od miłości!Pieśń nad pieśniami 2,5
Nowa Biblia Gdańska
Pokrzepcie mnie plackami z rodzynkami, posilcie mnie tymi jabłuszkami, bo jestem chora z miłości.Pieśń nad pieśniami 2,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pokrzepcie mnie bukłakami, posilcie mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.Pieśń nad pieśniami 2,5
American Standard Version
Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.Pieśń Salomona 2,5
Clementine Vulgate
Fulcite in me floribus,stipate me malis,quia amore langueo.Pieśń nad pieśniami 2,5
King James Version
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.Pieśń Salomona 2,5
Young's Literal Translation
Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.Pieśń Salomona 2,5
World English Bible
Strengthen me with raisins, Refresh me with apples; For I am faint with love.Pieśń Salomona 2,5
Westminster Leningrad Codex
סַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישֹׁות רַפְּדוּנִי בַּתַּפּוּחִים כִּי־חֹולַת אַהֲבָה אָנִי׃Pieśń nad Pieśniami 2,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?