„A tak aby pilnowali straży namiotu zgromadzenia, i straży świątnicy, i straży synów Aaronowych, braci swych, w usłudze domu Pańskiego.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Kronik 23,32

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 2,4

Biblia Warszawska

Wprowadził mnie do winiarni, której godłem dla mnie jest miłość.
Pieśń nad Pieśniami 2,4

Biblia Brzeska

Wprowadził mię do piwnice winnej, a miłość jego jest chorągwią nade mną.
Pieśń nad Pieśniami 2,4

Biblia Gdańska (1632)

Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
Pieśń Salomona 2,4

Biblia Gdańska (1881)

Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
Pieśń Salomona 2,4

Biblia Tysiąclecia

Wprowadził mnie do domu wina, i sztandarem jego nade mną jest miłość.
Pieśń nad pieśniami 2,4

Biblia Jakuba Wujka

Wprowadził mię do piwnice winnej, rozrządził we mnie miłość.
Pieśń nad pieśniami 2,4

Nowa Biblia Gdańska

Poprowadził mnie do sali wina, a nade mną jego chorągiew, którą jest miłość.
Pieśń nad pieśniami 2,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wprowadził mnie do komnaty biesiadnej, a jego chorągwią nade mną jest miłość.
Pieśń nad pieśniami 2,4

American Standard Version

He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
Pieśń Salomona 2,4

Clementine Vulgate

Introduxit me in cellam vinariam ;ordinavit in me caritatem.
Pieśń nad pieśniami 2,4

King James Version

He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
Pieśń Salomona 2,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
Pieśń Salomona 2,4

World English Bible

He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
Pieśń Salomona 2,4

Westminster Leningrad Codex

הֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלֹו עָלַי אַהֲבָה׃
Pieśń nad Pieśniami 2,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić