„Biada mnie! żem jako ostatki po sprzątanieniu owoców letnich, jako pozostałe grona po zbieraniu wina; niemasz grona ku zjedzeniu, pierwocin z owocu pragnie dusza moja.”

Biblia Gdańska (1881): Micheasz 7,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Objawienie św. Jana 18,8

Biblia Warszawska

Dlatego w jednym dniu przyjdą jego plagi, śmierć i boleść, i głód, i spłonie w ogniu; bo mocny jest Pan, Bóg, który go osądził.
Objawienie św. Jana 18,8

Biblia Brzeska

Dla tego w jeden dzień przyjdą plagi jej, śmierć i smętek, i głód, i ogniem będzie spalona; iż mocny jest Pan Bóg, który ją osądzi.
Objawienie św. Jana 18,8

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż w jeden dzień przyjdą plagi jego, śmierć i smutek, i głód, i ogniem będzie spalony; bo mocny jest Pan Bóg, który go osądzi.
Objawienie Jana 18,8

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż w jeden dzień przyjdą plagi jego, śmierć i smutek, i głód, i ogniem będzie spalony; bo mocny jest Pan Bóg, który go osądzi.
Objawienie Jana 18,8

Biblia Tysiąclecia

dlatego w jednym dniu nadejdą jej plagi: śmierć i smutek, i głód; i będzie ogniem spalona, bo mocny jest Pan Bóg, który ją osądził.
Apokalipsa św. Jana 18,8

Biblia Jakuba Wujka

Dlatego w jeden dzień przyjdą plagi jej: śmierć i smętek, i głód i ogniem będzie spalona, iż mocny jest Bóg, który ją osądzi.
Apokalipsa św. Jana 18,8

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego w jednym dniu nadejdą jej nieszczęścia - śmierć, smutek, głód, i zostanie spalona w ogniu; bowiem mocny jest Pan Bóg, który ją osądził.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 18,8

Biblia Przekład Toruński

Dlatego w jednym dniu nadejdą jego plagi, śmierć i smutek, i głód, i zostanie spalony w ogniu; bo mocny jest Pan Bóg, który go osądza.
Objawienie Jana 18,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego w jednym dniu przyjdą na nią jej plagi, śmierć, smutek i głód i zostanie spalona ogniem, bo mocny jest Pan Bóg, który ją osądzi.
Księga Objawienia 18,8

American Standard Version

Therefore in one day shall her plagues come, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is the Lord God who judged her.
Objawienie Jana 18,8

Clementine Vulgate

Ideo in una die venient plag ejus, mors, et luctus, et fames, et igne comburetur : quia fortis est Deus, qui judicabit illam.
Apokalipsa Jana 18,8

King James Version

Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.
Objawienie Jana 18,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

δια τουτο εν μια ημερα ηξουσιν αι πληγαι αυτης θανατος και πενθος και λιμος και εν πυρι κατακαυθησεται οτι ισχυρος κυριος ο θεος ο κρινων αυτην
Objawienie Jana 18,8

Young's Literal Translation

because of this, in one day, shall come her plagues, death, and sorrow, and famine; and in fire she shall be utterly burned, because strong [is] the Lord God who is judging her;
Objawienie Jana 18,8

World English Bible

Therefore in one day her plagues will come: death, mourning, and famine; and she will be utterly burned with fire; for the Lord God who has judged her is strong.
Objawienie Jana 18,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić