Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Objawienie św. Jana 10,6
Biblia Warszawska
I poprzysiągł na tego, który żyje na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co w nim, i ziemię, i to, co na niej, i morze, i to, co w nim, że to już długo nie potrwa,Objawienie św. Jana 10,6
Biblia Brzeska
I przysiągł na tego, który żywie na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co w nim jest, i ziemię, i to, co w niej jest, i morze i to, co w nim jest, że czasu już nie będzie.Objawienie św. Jana 10,6
Biblia Gdańska (1632)
I przysiągł przez Żyjącego na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co w niem jest, i ziemię, i to, co na niej jest, i morze, i to, co w niem jest, że czasu już nie będzie.Objawienie Jana 10,6
Biblia Gdańska (1881)
I przysiągł przez Żyjącego na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co w niem jest, i ziemię, i to, co na niej jest, i morze, i to, co w niem jest, że czasu już nie będzie.Objawienie Jana 10,6
Biblia Tysiąclecia
i przysiągł na Żyjącego na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co w nim jest, i ziemię, i to, co w niej jest, i morze, i to, co w nim jest, że już nie będzie zwłoki,Apokalipsa św. Jana 10,6
Biblia Jakuba Wujka
i przysiągł przez żywiącego na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co w nim jest, i ziemię, i to, co na niej jest, i morze, i to, co w nim jest, że czasu nie będzie więcej,Apokalipsa św. Jana 10,6
Nowa Biblia Gdańska
Oraz przysiągł na Tego, co żyje na wieki wieków; który stworzył Niebo i tych aniołów, co w nim są; ziemię i te stworzenia na niej; morze oraz te w nim; że już nie będzie zwłoki.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 10,6
Biblia Przekład Toruński
I przysiągł na żyjącego na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co jest w nim, i ziemię i to, co jest na niej, i morze i to, co jest w nim, że czasu już nie będzie.Objawienie Jana 10,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przysiągł na tego, który żyje na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co w nim jest, i ziemię i to, co na niej, i morze, i to, co w nim, że czasu już nie będzie;Księga Objawienia 10,6
American Standard Version
and sware by him that liveth for ever and ever, who created the heaven and the things that are therein, and the earth and the things that are therein, and the sea and the things that are therein, that there shall be delay no longer:Objawienie Jana 10,6
Clementine Vulgate
et juravit per viventem in scula sculorum, qui creavit clum, et ea qu in eo sunt : et terram, et ea qu in ea sunt : et mare, et ea qu in eo sunt : Quia tempus non erit amplius :Apokalipsa Jana 10,6
King James Version
And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:Objawienie Jana 10,6
Textus Receptus NT
και ωμοσεν εν τω ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων ος εκτισεν τον ουρανον και τα εν αυτω και την γην και τα εν αυτη και την θαλασσαν και τα εν αυτη οτι χρονος ουκ εσται ετιObjawienie Jana 10,6
Young's Literal Translation
and did swear in Him who doth live to the ages of the ages, who did create the heaven and the things in it, and the land and the things in it, and the sea and the things in it -- that time shall not be yet,Objawienie Jana 10,6
World English Bible
and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there will no longer be delay,Objawienie Jana 10,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?