„Dwadzieścia i trzy lata było Joachazowi, gdy począł królować, a trzy miesiące królował w Jeruzalemie.”

Biblia Gdańska (1881): 2 Kronik 36,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 22,9

Biblia Warszawska

Zaufał Panu, niechże go ratuje! Niech go wybawi, skoro go miłuje!...
Księga Psalmów 22,9

Biblia Brzeska

Porucza się Panu, niechajże go wyrwie; niech go wybawi, wszak się w nim kocha.
Księga Psalmów 22,9

Biblia Gdańska (1632)

Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
Psalmów 22,9

Biblia Gdańska (1881)

Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
Psalmów 22,9

Biblia Tysiąclecia

Zaufał Panu, niechże go wyzwoli, niechże go wyrwie, jeśli go miłuje.
Księga Psalmów 22,9

Biblia Jakuba Wujka

Nadzieję miał w PANU, niechaj go wyrwie, niechaj zbawi, ponieważ chce go.
Księga Psalmów 22,9

Nowa Biblia Gdańska

Niech to powierzy WIEKUISTEMU! Niech go wybawi! Ocali go, ponieważ go sobie upodobał!
Księga Psalmów 22,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
Księga Psalmów 22,9

American Standard Version

But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust [when I was] upon my mother`s breasts.
Księga Psalmów 22,9

Clementine Vulgate


King James Version

But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
Księga Psalmów 22,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
Księga Psalmów 22,9

World English Bible

But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Księga Psalmów 22,9

Westminster Leningrad Codex

גֹּל אֶל־יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵץ בֹּו׃
Księga Psalmów 22,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić