„aby mogli sądzić lud w każdym czasie. Ważniejsze sprawy winni tobie przedkładać, sprawy jednak mniejszej wagi sami winni załatwiać. Odciążysz się w ten sposób, gdyż z tobą poniosą ciężar.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Wyjścia 18,22

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 14,4

Biblia Warszawska

Uleczę ich odstępstwo, dobrowolnie okażę im miłość, gdyż odwrócił się od nich mój gniew.
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Brzeska

Assur nie wybawi nas i już na konia nie wsiędziemy i nie będziem już mówić robotam rąk naszych: Wy jesteście bogowie naszy, abowiem sierotka dostąpi przez cię miłosierdzia.
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Gdańska (1632)

Uzdrowię odwrócenie ich, a rozmiłuję się w nich dobrowolnie; bo się odwróci zapalczywość moja od nich.
Ozeasz 14,4

Biblia Gdańska (1881)

Uzdrowię odwrócenie ich, a rozmiłuję się w nich dobrowolnie; bo się odwróci zapalczywość moja od nich.
Ozeasz 14,4

Biblia Tysiąclecia

Asyria nie może nas zbawić - nie chcemy już wsiadać na konie ani też mówić "nasz Boże" do dzieła rąk naszych. U Ciebie bowiem znajdzie litość sierota.
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Jakuba Wujka

Assur nie zbawi nas, na koń nie wsiędziemy ani więcej rzeczemy: Bogowie naszy uczynki rąk naszych; bo się na tym, który u ciebie jest, osierociałym, smiłujesz.
Księga Ozeasza 14,4

Nowa Biblia Gdańska

Aszur nie będzie już naszą pomocą; nie chcemy jeździć na rumakach, ani nadal nazywać naszym Bogiem dzieło naszych rąk. Bo ten osierocony - tylko u Ciebie znajdzie zmiłowanie.
Księga Ozeasza 14,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Uzdrowię ich odstępstwo i umiłuję ich dobrowolnie, bo mój gniew odwrócił się od nich.
Księga Ozeasza 14,4

American Standard Version

I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
Księga Ozeasza 14,4

Clementine Vulgate

Assur non salvabit nos :super equum non ascendemus,nec dicemus ultra, Dii nostri opera manuum nostrarum :quia ejus, qui in te est, misereberis pupilli.
Księga Ozeasza 14,4

King James Version

I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
Księga Ozeasza 14,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I heal their backsliding, I love them freely, For turned back hath Mine anger from him.
Księga Ozeasza 14,4

World English Bible

I will heal their backsliding, I will love them freely; for my anger is turned away from him.
Księga Ozeasza 14,4

Westminster Leningrad Codex

אַשּׁוּר ׀ לֹא יֹושִׁיעֵנוּ עַל־סוּס לֹא נִרְכָּב וְלֹא־נֹאמַר עֹוד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ יְרֻחַם יָתֹום׃
Księga Ozeasza 14,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić