Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 13,10
Biblia Warszawska
Gdzie jest teraz twój król, aby ci pomógł? Gdzie są wszyscy twoi wodzowie, aby cię bronili, - ci, o których mówiłeś: Daj mi króla i książąt!Księga Ozeasza 13,10
Biblia Brzeska
Jać zostanę na wieki, ale twój król i gdzież wżdy jest? Aby cię zachował we wszytkich miastach twoich, abo sędziowie twoi, o którycheś mówił: Dajcie nam króla i książęta.Księga Ozeasza 13,10
Biblia Gdańska (1632)
Gdzież jest król twój? gdzież jest? Niech cię zachowa we wszystkich miastach twoich! I sędziowie twoi, o którycheś mówił: Daj mi króla i książąt.Ozeasz 13,10
Biblia Gdańska (1881)
Gdzież jest król twój? gdzież jest? Niech cię zachowa we wszystkich miastach twoich! I sędziowie twoi, o którycheś mówił: Daj mi króla i książąt.Ozeasz 13,10
Biblia Tysiąclecia
Gdzież jest twój król, aby cię ratował we wszystkich twych miastach, gdzie sędziowie twoi? O nich to mówiłeś: "Dajcie mi króla i książąt!"Księga Ozeasza 13,10
Biblia Jakuba Wujka
Gdzież jest król twój? Teraz nawięcej niech cię wybawi we wszech mieściech twoich. I sędziowie twoi, o którycheś mówił: Daj mi króla i książęta?Księga Ozeasza 13,10
Nowa Biblia Gdańska
Gdzie teraz jest twój król, by ci pomógł we wszystkich twoich miastach? Gdzie twoi sędziowie? Bo przecież mówiłeś: Daj mi króla oraz zwierzchników.Księga Ozeasza 13,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja jestem twoim królem. Gdzież jest ten, który ma cię wybawić we wszystkich twoich miastach? I twoi sędziowie, o których mówiłeś: Daj mi króla i książąt.Księga Ozeasza 13,10
American Standard Version
Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?Księga Ozeasza 13,10
Clementine Vulgate
Ubi est rex tuus ?maxime nunc salvet te in omnibus urbibus tuis ;et judices tui, de quibus dixisti :Da mihi regem et principes.Księga Ozeasza 13,10
King James Version
I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?Księga Ozeasza 13,10
Young's Literal Translation
Thou hast destroyed thyself, O Israel, But in Me [is] thy help, Where [is] thy king now -- And he doth save thee in all thy cities? And thy judges of whom thou didst say, `Give to me a king and heads?`Księga Ozeasza 13,10
World English Bible
Where now is your king, that he may save you in all your cities? and your judges, of whom you said, Give me a king and princes?Księga Ozeasza 13,10
Westminster Leningrad Codex
אֱהִי מַלְכְּךָ אֵפֹוא וְיֹושִׁיעֲךָ בְּכָל־עָרֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ תְּנָה־לִּי מֶלֶךְ וְשָׂרִים׃Księga Ozeasza 13,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?