„Także i w Jeruzalemie postanowił Jozafat niektórych z Lewitów, i z kapłanów, i z przedniejszych domów ojcowskich w Izraelu, dla sądu Pańskiego, i dla sporów tych, którzy się udawali do Jeruzalemu.”

Biblia Gdańska (1881): 2 Kronik 19,8

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 13,10

Biblia Warszawska

Gdzie jest teraz twój król, aby ci pomógł? Gdzie są wszyscy twoi wodzowie, aby cię bronili, - ci, o których mówiłeś: Daj mi króla i książąt!
Księga Ozeasza 13,10

Biblia Brzeska

Jać zostanę na wieki, ale twój król i gdzież wżdy jest? Aby cię zachował we wszytkich miastach twoich, abo sędziowie twoi, o którycheś mówił: Dajcie nam króla i książęta.
Księga Ozeasza 13,10

Biblia Gdańska (1632)

Gdzież jest król twój? gdzież jest? Niech cię zachowa we wszystkich miastach twoich! I sędziowie twoi, o którycheś mówił: Daj mi króla i książąt.
Ozeasz 13,10

Biblia Gdańska (1881)

Gdzież jest król twój? gdzież jest? Niech cię zachowa we wszystkich miastach twoich! I sędziowie twoi, o którycheś mówił: Daj mi króla i książąt.
Ozeasz 13,10

Biblia Tysiąclecia

Gdzież jest twój król, aby cię ratował we wszystkich twych miastach, gdzie sędziowie twoi? O nich to mówiłeś: "Dajcie mi króla i książąt!"
Księga Ozeasza 13,10

Biblia Jakuba Wujka

Gdzież jest król twój? Teraz nawięcej niech cię wybawi we wszech mieściech twoich. I sędziowie twoi, o którycheś mówił: Daj mi króla i książęta?
Księga Ozeasza 13,10

Nowa Biblia Gdańska

Gdzie teraz jest twój król, by ci pomógł we wszystkich twoich miastach? Gdzie twoi sędziowie? Bo przecież mówiłeś: Daj mi króla oraz zwierzchników.
Księga Ozeasza 13,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ja jestem twoim królem. Gdzież jest ten, który ma cię wybawić we wszystkich twoich miastach? I twoi sędziowie, o których mówiłeś: Daj mi króla i książąt.
Księga Ozeasza 13,10

American Standard Version

Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities? and thy judges, of whom thou saidst, Give me a king and princes?
Księga Ozeasza 13,10

Clementine Vulgate

Ubi est rex tuus ?maxime nunc salvet te in omnibus urbibus tuis ;et judices tui, de quibus dixisti :Da mihi regem et principes.
Księga Ozeasza 13,10

King James Version

I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
Księga Ozeasza 13,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thou hast destroyed thyself, O Israel, But in Me [is] thy help, Where [is] thy king now -- And he doth save thee in all thy cities? And thy judges of whom thou didst say, `Give to me a king and heads?`
Księga Ozeasza 13,10

World English Bible

Where now is your king, that he may save you in all your cities? and your judges, of whom you said, Give me a king and princes?
Księga Ozeasza 13,10

Westminster Leningrad Codex

אֱהִי מַלְכְּךָ אֵפֹוא וְיֹושִׁיעֲךָ בְּכָל־עָרֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ תְּנָה־לִּי מֶלֶךְ וְשָׂרִים׃
Księga Ozeasza 13,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić