Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Joela 2,23
Biblia Warszawska
A wy, dzieci Syjonu, wykrzykujcie radośnie i weselcie się w Panu, swoim Bogu, gdyż da wam obfity deszcz jesienny i ześle wam, jak dawniej deszcz, deszcz jesienny i wiosenny.Księga Joela 2,23
Biblia Brzeska
I wy synowie syjońscy weselcie się i radujcie się w Panu, Bogu waszym, iż on dał wam onego doktora ku usprawiedliwieniu, a spuści na was deszcz poranniejszy i odwieczerny w pierwszy miesiąc.Księga Joela 2,23
Biblia Gdańska (1632)
I wy, synowie Syońscy! weselcie się i radujcie się w Panu, Bogu waszym; bo wam da deszcz wczesny, a ześle wam deszcz obfity w jesieni i na wiosnę.Joel 2,23
Biblia Gdańska (1881)
I wy, synowie Syońscy! weselcie się i radujcie się w Panu, Bogu waszym; bo wam da deszcz wczesny, a ześle wam deszcz obfity w jesieni i na wiosnę.Joel 2,23
Biblia Tysiąclecia
I wy się weselcie, synowie Syjonu, radujcie się w Panu Bogu waszym, bo dał wam według sprawiedliwości deszcz jesienny i deszcz wiosenny, które wylał na was obficie jak przedtem.Księga Joela 2,23
Biblia Jakuba Wujka
I synowie Syjon, weselcie się a radujcie się w PANU Bogu waszym, bo wam dał Nauczyciela sprawiedliwości, i uczyni, że spadnie na was deszcz ranny i pozdny jako na początku.Księga Joela 2,23
Nowa Biblia Gdańska
I wy, synowie Cyonu, cieszcie się i radujcie w waszym Bogu, WIEKUISTYM; gdyż ześle wam zbawienne deszcze i we właściwej porze spuści wam deszcz wczesny i późny.Księga Joela 2,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wy, synowie Syjonu, cieszcie się i radujcie w PANU, waszym Bogu. Da wam bowiem deszcz wczesny i ześle wam deszcz jesienny i wiosenny, jak dawniej.Księga Joela 2,23
American Standard Version
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first [month].Księga Joela 2,23
Clementine Vulgate
Et, filii Sion, exsultate,et ltamini in Domino Deo vestro,quia dedit vobis doctorem justiti,et descendere faciet ad vos imbrem matutinum et serotinum,sicut in principio.Księga Joela 2,23
King James Version
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.Księga Joela 2,23
Young's Literal Translation
And ye sons of Zion, joy and rejoice, In Jehovah your God, For He hath given to you the Teacher for righteousness, And causeth to come down to you a shower, Sprinkling and gathered -- in the beginning.Księga Joela 2,23
World English Bible
"Be glad then, you children of Zion, And rejoice in Yahweh, your God; For he gives you the former rain in just measure, And he causes the rain to come down for you, The former rain and the latter rain, As before.Księga Joela 2,23
Westminster Leningrad Codex
וּבְנֵי צִיֹּון גִּילוּ וְשִׂמְחוּ בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם כִּי־נָתַן לָכֶם אֶת־הַמֹּורֶה לִצְדָקָה וַיֹּורֶד לָכֶם גֶּשֶׁם מֹורֶה וּמַלְקֹושׁ בָּרִאשֹׁון׃Księga Joela 2,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?