„Pozostawiłem cię na Krecie w tym celu, abyś uporządkował to, co pozostało do zrobienia, i ustanowił po miastach starszych, jak ci nakazałem,”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Tytusa 1,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Joba 9,8

Biblia Warszawska

On sam rozpościera niebiosa i kroczy po falach morskich.
Księga Joba 9,8

Biblia Brzeska

Który sam rozpostarł nieba, a chodzi po wierzchu morza.
Księga Hioba 9,8

Biblia Gdańska (1632)

On sam rozpościera niebiosa, i depcze po wałach morskich.
Ijobowa 9,8

Biblia Gdańska (1881)

On sam rozpościera niebiosa, i depcze po wałach morskich.
Ijobowa 9,8

Biblia Tysiąclecia

On sam rozciąga niebiosa, kroczy po morskich głębinach;
Księga Hioba 9,8

Biblia Jakuba Wujka

który rozciąga niebiosa sam i chodzi po wałach morskich,
Księga Hioba 9,8

Nowa Biblia Gdańska

Który sam, Jeden, rozpościera niebiosa i kroczy po wzdętych falach morza;
Księga Ijoba 9,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

On sam rozciąga niebiosa i kroczy po falach morza.
Księga Hioba 9,8

American Standard Version

That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
Księga Hioba 9,8

Clementine Vulgate

Qui extendit clos solus,et graditur super fluctus maris.
Księga Hioba 9,8

King James Version

Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Księga Hioba 9,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
Księga Hioba 9,8

World English Bible

Who alone stretches out the heavens, Treads on the waves of the sea;
Księga Hioba 9,8

Westminster Leningrad Codex

נֹטֶה שָׁמַיִם לְבַדֹּו וְדֹורֵךְ עַל־בָּמֳתֵי יָם׃
Księga Joba 9,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić