Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 49,16
Biblia Warszawska
Strach przed tobą i zuchwałość twojego serca omamiły ciebie, który mieszkasz w rozpadlinach skalnych, zajmujesz szczyty pagórków. Choćbyś założył swoje gniazdo wysoko jak orzeł, jednak i stamtąd cię strącę - mówi Pan.Księga Jeremiasza 49,16
Biblia Brzeska
Hardość twoja i pycha serca twego zdradziła cię, ty który mieszkasz w jamach skalnych, a dzierżysz się wysokości góry, byś też sobie uplótł gniazdo tak wysoko jako orzeł, jednak cię stamtąd stargnę, mówi Pan.Księga Jeremiasza 49,16
Biblia Gdańska (1632)
Hardość twoja zdradzi cię, i pycha serca twego, ty, który mieszkasz w rozsiadlinach skalnych, który się trzymasz wysokich pogórków; byś też wywyższył jako orzeł gniazdo swoje, i stamtąd cię stargnę, mówi Pan.Jeremijasz 49,16
Biblia Gdańska (1881)
Hardość twoja zdradzi cię, i pycha serca twego, ty, który mieszkasz w rozsiadlinach skalnych, który się trzymasz wysokich pogórków; byś też wywyższył jako orzeł gniazdo swoje, i stamtąd cię stargnę, mówi Pan.Jeremijasz 49,16
Biblia Tysiąclecia
Groźne twe położenie i hardość twego serca w pychę wbiły ciebie, co mieszkasz w rozpadlinach skalnych i zajmujesz szczyty pagórków. Gdybyś zbudował swe gniazdo wysoko jak orzeł, nawet stamtąd cię zrzucę - wyrocznia Pana.Księga Jeremiasza 49,16
Biblia Jakuba Wujka
Hardość twoja zwiodła cię i pycha serca twego, który mieszkasz w jaskiniach skały a usiłujesz dosiąc wysokości pagórku: gdy wywyższysz jako orzeł gniazdo twoje, zonąd ściągnę cię, mówi PAN.Księga Jeremiasza 49,16
Nowa Biblia Gdańska
Twoje drżenie cię zwiedzie i zuchwałość twojego serca; ciebie, który zamieszkałeś w rozpadlinach skał i trzymasz się wierzchołków pagórków. Choćbyś, jak orzeł, wyniósł swoje gniazdo – strącę cię stamtąd, mówi WIEKUISTY.Księga Jeremjasza 49,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zdradziła cię twoja zuchwałość i pycha twego serca, ty, który mieszkasz w rozpadlinach skalnych, który trzymasz się wysokich pagórków. Choćbyś założył swoje gniazdo wysoko jak orzeł, nawet stamtąd cię strącę, mówi PAN.Księga Jeremiasza 49,16
American Standard Version
As for thy terribleness, the pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.Księga Jeremiasza 49,16
Clementine Vulgate
Arrogantia tua decepit te,et superbia cordis tui,qui habitas in cavernis petr,et apprehendere niteris altitudinem collis :cum exaltaveris quasi aquila nidum tuum,inde detraham te, dicit Dominus.Księga Jeremiasza 49,16
King James Version
Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.Księga Jeremiasza 49,16
Young's Literal Translation
Thy terribleness hath lifted thee up, The pride of thy heart, O dweller in clefts of the rock, Holding the high place of the height, For thou makest high as an eagle thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.Księga Jeremiasza 49,16
World English Bible
As for your terror, the pride of your heart has deceived you, O you who dwell in the clefts of the rock, who hold the height of the hill: though you should make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there, says Yahweh.Księga Jeremiasza 49,16
Westminster Leningrad Codex
תִּפְלַצְתְּךָ הִשִּׁיא אֹתָךְ זְדֹון לִבֶּךָ שֹׁכְנִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע תֹּפְשִׂי מְרֹום גִּבְעָה כִּי־תַגְבִּיהַ כַּנֶּשֶׁר קִנֶּךָ מִשָּׁם אֹורִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃Księga Jeremiasza 49,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?