Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 54,16
Biblia Warszawska
Ja bowiem stworzyłem kowala, który rozdmuchuje żar w węglu i wyrabia przydatne dla siebie narzędzia, lecz Ja też stworzyłem niszczyciela, aby wytracał.Księga Izajasza 54,16
Biblia Brzeska
Otom stworzył kowala dymającego na węgle w ogniu, a noszącego naczynie swe ku robocie swojej i stworzyłem skaźcę ku zatraceniu.Księga Izajasza 54,16
Biblia Gdańska (1632)
Otom ja stworzył kowala poddymającego węgle w ogniu, a wyjmującego naczynie ku robocie swojej: Jam też stworzył pustoszyciela, aby wytracał.Izajasz 54,16
Biblia Gdańska (1881)
Otom ja stworzył kowala poddymającego węgle w ogniu, a wyjmującego naczynie ku robocie swojej: Jam też stworzył pustoszyciela, aby wytracał.Izajasz 54,16
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja stworzyłem kowala, który dmie na ogień rozżarzonych węgli i wyciąga z niego broń, by ją obrobić. Ja też stworzyłem niszczyciela, aby siał zgubę.Księga Izajasza 54,16
Biblia Jakuba Wujka
Otom ja stworzył kowala poddymającego węgle w ogniu i wyjmującego naczynie na robotę swoję i jam stworzył zabijacza ku wytraceniu.Księga Izajasza 54,16
Nowa Biblia Gdańska
Oto Ja stworzyłem tego, który wykuwa broń, rozżarza w ogniu węgle i wyrabia narzędzie do czynu; Ja też stworzyłem niszczyciela, aby burzył.Księga Izajasza 54,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto stworzyłem kowala, który dmie na węgiel w ogniu i wyciąga narzędzia do obróbki. Ja stworzyłem też burzyciela, aby niszczył.Księga Izajasza 54,16
American Standard Version
Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.Księga Izajasza 54,16
Clementine Vulgate
Ecce ego creavi fabrumsufflantem in igne prunas,et proferentem vas in opus suum ;et ego creavi interfectorem ad disperdendum.Księga Izajasza 54,16
King James Version
Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.Księga Izajasza 54,16
Young's Literal Translation
Lo, I -- I have prepared an artizan, Blowing on a fire of coals, And bringing out an instrument for his work, And I have prepared a destroyer to destroy.Księga Izajasza 54,16
World English Bible
Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.Księga Izajasza 54,16
Westminster Leningrad Codex
[הֵן כ] (הִנֵּה ק) אָנֹכִי בָּרָאתִי חָרָשׁ נֹפֵחַ בְּאֵשׁ פֶּחָם וּמֹוצִיא כְלִי לְמַעֲשֵׂהוּ וְאָנֹכִי בָּרָאתִי מַשְׁחִית לְחַבֵּל׃Księga Izajasza 54,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?