Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 49,22
Biblia Warszawska
Tak mówi Wszechmogący Pan: Oto Ja podniosę moją rękę w stronę narodów i wysoko zatknę mój sztandar dla ludów; i przyniosą w swoich objęciach twoich synów, a twoje córki będą nieść na ramionach.Księga Izajasza 49,22
Biblia Brzeska
Tak mówi Pan Bóg: Oto podniosę rękę moję ku poganom, a podniosę chorągiew moję w narodziech, a przyniosą syny twe na łokciach swoich, a dziewki twe na ramionach swoich.Księga Izajasza 49,22
Biblia Gdańska (1632)
Tak mówi panujący Pan: Oto wzniosę na narody rękę moję, a do ludzi podniosę choręgiew moję, aby przynieśli synów twoich na ręku, i córki twoje aby na ramionach przynoszone były.Izajasz 49,22
Biblia Gdańska (1881)
Tak mówi panujący Pan: Oto wzniosę na narody rękę moję, a do ludzi podniosę choręgiew moję, aby przynieśli synów twoich na ręku, i córki twoje aby na ramionach przynoszone były.Izajasz 49,22
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Bóg: Oto skinę ręką na pogan i między ludami podniosę mój sztandar. I odniosą twych synów na rękach, a córki twoje na barkach przyniosą.Księga Izajasza 49,22
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN Bóg: Oto wzniosę na narody rękę moję, a do ludzi podniosę chorągiew moję. A przyniosą syny twoje na ręku i córki twoje na ramionach poniosą.Księga Izajasza 49,22
Nowa Biblia Gdańska
Ale tak powiedział Pan, WIEKUISTY: Oto wzniosę ku ludom Moją rękę i zatknę wobec narodów Mój sztandar, a przyniosą twoich synów na połach sukni, a twe córy będą niesione na grzbietach.Księga Izajasza 49,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi Pan BÓG: Oto wzniosę rękę ku narodom, podniosę swój sztandar ku ludom. I przyniosą twoich synów na rękach, i twoje córki będą nieść na ramionach.Księga Izajasza 49,22
American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will lift up my hand to the nations, and set up my ensign to the peoples; and they shall bring thy sons in their bosom, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.Księga Izajasza 49,22
Clementine Vulgate
Hc dicit Dominus Deus :Ecce levabo ad gentes manum meam,et ad populos exaltabo signum meum :et afferent filios tuos in ulnis,et filias tuas super humeros portabunt.Księga Izajasza 49,22
King James Version
Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.Księga Izajasza 49,22
Young's Literal Translation
Thus said the Lord Jehovah: `Lo, I lift up unto nations My hand, And unto peoples I raise up Mine ensign, And they have brought thy sons in the bosom, And thy daughters on the shoulder are carried.Księga Izajasza 49,22
World English Bible
Thus says the Lord Yahweh, Behold, I will lift up my hand to the nations, and set up my ensign to the peoples; and they shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.Księga Izajasza 49,22
Westminster Leningrad Codex
כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אֶשָּׂא אֶל־גֹּויִם יָדִי וְאֶל־עַמִּים אָרִים נִסִּי וְהֵבִיאוּ בָנַיִךְ בְּחֹצֶן וּבְנֹתַיִךְ עַל־כָּתֵף תִּנָּשֶׂאנָה׃Księga Izajasza 49,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?