Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 37,27
Biblia Warszawska
A ich mieszkańcy, bezsilni, przestraszyli się i zmieszali, stali się jak zioła polne, jak świeża ruń, jak trawa na dachach, spalona, zanim wyrosła.Księga Izajasza 37,27
Biblia Brzeska
Których mieszczanie byli jako przez ręki, polękali się i stali się jako trawa polna a jako zielsko zielone i jako trawa na dachu, która pierwej niż urośnie, zwiędnie.Księga Izajasza 37,27
Biblia Gdańska (1632)
A obywatele ich ręce skurczone mając, przestraszeni są i zawstydzeni, stali się jako trawa polna, i jako ziele wschodzące, i trawy na dachach, a siewy rdzą zepsowane, pierwej niżeliby dorosły.Izajasz 37,27
Biblia Gdańska (1881)
A obywatele ich ręce skurczone mając, przestraszeni są i zawstydzeni, stali się jako trawa polna, i jako ziele wschodzące, i trawy na dachach, a siewy rdzą zepsowane, pierwej niżeliby dorosły.Izajasz 37,27
Biblia Tysiąclecia
Mieszkańcy ich bezsilni, przelękli się i okryli wstydem. Stali się jak rośliny na polu i jak młoda trawa zielona, jak zielsko na dachach spalone podmuchem wiatru wschodniego.Księga Izajasza 37,27
Biblia Jakuba Wujka
Obywatele ich skurczywszy rękę zadrżeli i zatrwożyli się. Stali się jako siano polne i trawa pastwiska, i ziele na dachu, które pierwej uwiędło, niżli dojźrzało.Księga Izajasza 37,27
Nowa Biblia Gdańska
Ich mieszkańcy są bezsilni, strwożyli się oraz zmieszali; stali się jak polna trawa, jak zieleniejąca się bylina, jak mech po dachach i śmieci przed wzejściem kłosów.Księga Izajasza 37,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ich mieszkańcy, bezsilni, przestraszyli się i zawstydzili. Byli jak trawa polna, jak świeża zieleń, jak trawa na dachach, jak zboże, które uschło, zanim dojrzało.Księga Izajasza 37,27
American Standard Version
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as a field [of grain] before it is grown up.Księga Izajasza 37,27
Clementine Vulgate
Habitatores earum breviata manucontremuerunt, et confusi sunt.Facti sunt sicut fnum agri,et gramen pascu,et herba tectorum,qu exaruit antequam maturesceret.Księga Izajasza 37,27
King James Version
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.Księga Izajasza 37,27
Young's Literal Translation
And their inhabitants are feeble-handed, They were broken down, and are dried up. They have been the herb of the field, And the greenness of the tender grass, Grass of the roofs, And blasted corn, before it hath risen up.Księga Izajasza 37,27
World English Bible
Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as a field [of grain] before it is grown up.Księga Izajasza 37,27
Westminster Leningrad Codex
וְיֹשְׁבֵיהֶן קִצְרֵי־יָד חַתּוּ וָבֹשׁוּ הָיוּ עֵשֶׂב שָׂדֶה וִירַק דֶּשֶׁא חֲצִיר גַּגֹּות וּשְׁדֵמָה לִפְנֵי קָמָה׃Księga Izajasza 37,27

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?