„Za jego czasu budował Hiel z Betel Jerycho, a gdy założył grunty jego, stracił pierworodnego syna swego Abirama, a gdy już wystawował brany, tedy stracił Sekuba, namłodszego swego syna, według słowa Pańskiego, które powiedział przez Jozuego, syna Nunowego.”

Biblia Brzeska: 1 Księga Królewska 16,34

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 37,17

Biblia Warszawska

Skłoń, Panie, swoje ucho i słuchaj! Otwórz, Panie, swoje oczy i patrz! Usłysz wszystkie słowa Sancheryba, który to wysłał posłów, aby urągać Bogu żywemu!
Księga Izajasza 37,17

Biblia Brzeska

Panie, nakłońże ucho twe a usłysz, otwórz oczy twe o obejzryj, a posłuchaj wszytkich słów Sennacherybowych, które przysłał ku złorzeczeniu Boga żywiącego.
Księga Izajasza 37,17

Biblia Gdańska (1632)

Nakłońże, Panie! ucha twego, a usłysz; otwórz, Panie! oczy twoje, a obacz; usłysz wszystkie słowa Sennacherybowe, który przysłał hańbić ciebie, Boga żywego.
Izajasz 37,17

Biblia Gdańska (1881)

Nakłońże, Panie! ucha twego, a usłysz; otwórz, Panie! oczy twoje, a obacz; usłysz wszystkie słowa Sennacherybowe, który przysłał hańbić ciebie, Boga żywego.
Izajasz 37,17

Biblia Tysiąclecia

Nakłoń, Panie, Twego ucha, i usłysz! Otwórz, Panie, Twoje oczy, i popatrz! Słuchaj wszystkich słów Sennacheryba, które przysłał, by znieważać Boga żywego.
Księga Izajasza 37,17

Biblia Jakuba Wujka

Nakłoń, PANIE, ucha twego a słuchaj. Otwórz, PANIE, oczy twoje, a wejźrzy i usłysz wszytkie słowa Sennacherybowe, które posłał bluźnić Boga żywego.
Księga Izajasza 37,17

Nowa Biblia Gdańska

Skłoń Twoje ucho, WIEKUISTY, i słuchaj; otwórz Twoje oczy, WIEKUISTY, i wejrzyj; usłysz wszystkie słowa Sanheryba, które wystosował, by lżyć Boga żywego.
Księga Izajasza 37,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nakłoń swego ucha, PANIE, i słuchaj. Otwórz swe oczy, PANIE, i spójrz. Słuchaj wszystkich słów Sennacheryba, które przesłał, aby znieważać Boga żywego.
Księga Izajasza 37,17

American Standard Version

Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to defy the living God.
Księga Izajasza 37,17

Clementine Vulgate

Inclina, Domine, aurem tuam, et audi ; aperi, Domine, oculos tuos, et vide : et audi omnia verba Sennacherib, qu misit ad blasphemandum Deum viventem.
Księga Izajasza 37,17

King James Version

Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.
Księga Izajasza 37,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes and see; and hear Thou all the words of Sennacherib that he hath sent to reproach the living God.
Księga Izajasza 37,17

World English Bible

Turn your ear, Yahweh, and hear; open your eyes, Yahweh, and behold; and hear all the words of Sennacherib, who has sent to defy the living God.
Księga Izajasza 37,17

Westminster Leningrad Codex

הַטֵּה יְהוָה ׀ אָזְנְךָ וּשְׁמָע פְּקַח יְהוָה עֵינֶךָ וּרְאֵה וּשְׁמַע אֵת כָּל־דִּבְרֵי סַנְחֵרִיב אֲשֶׁר שָׁלַח לְחָרֵף אֱלֹהִים חָי׃
Księga Izajasza 37,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić