Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 27,10
Biblia Warszawska
Gdyż miasto warowne opustoszało, jest mieszkaniem bezludnym, opuszczonym jak pustynia; tam będzie się paść cielę i tam będzie leżeć i ogryzać jego gałązki.Księga Izajasza 27,10
Biblia Brzeska
Abowiem miasto obronne spustoszeje, a piękne mieszkania opuszczone i odbieżane będą jako pustynie. Tam cielec paść się i leżeć będzie, a pogryzie różczki jego.Księga Izajasza 27,10
Biblia Gdańska (1632)
Gdy miasto obronne spustoszeje, a będzie mieszkaniem porzuconem i spustoszonem jako pustynia. Tam się paść, i tam legać będzie cielec, i ogryzie latorosłki jego.Izajasz 27,10
Biblia Gdańska (1881)
Gdy miasto obronne spustoszeje, a będzie mieszkaniem porzuconem i spustoszonem jako pustynia. Tam się paść, i tam legać będzie cielec, i ogryzie latorosłki jego.Izajasz 27,10
Biblia Tysiąclecia
Ponieważ warowne miasto stanie się pustkowiem, siedzibą wyludnioną i jak pustynia opustoszałą. Tam pasać się będzie stado cieląt i tam kłaść się i skubać jego gałązki.Księga Izajasza 27,10
Biblia Jakuba Wujka
Bo miasto obronne spustoszeje, piękne będzie opuszczone i zostawione jako pustynia: tam się będzie pasł cielec i tam legać będzie, i spasie wierzchołki jego.Księga Izajasza 27,10
Nowa Biblia Gdańska
Bo oto warowny gród stanie się osamotnionym, siedzibą opuszczoną i porzuconą jak pustynia. Tam będą się paść cielęta, tam też się wylegiwać oraz niszczyć jego zarośla.Księga Izajasza 27,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż miasto obronne opustoszeje, a będzie mieszkaniem porzuconym i opuszczonym jak pustynia. Tam cielec będzie się paść, tam będzie leżeć i ogryzać jego gałązki.Księga Izajasza 27,10
American Standard Version
For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.Księga Izajasza 27,10
Clementine Vulgate
Civitas enim munita desolata erit ;speciosa relinquetur, et dimittetur quasi desertum ;ibi pascetur vitulus,et ibi accubabit, et consumet summitates ejus.Księga Izajasza 27,10
King James Version
Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.Księga Izajasza 27,10
Young's Literal Translation
For the fenced city [is] alone, A habitation cast out and forsaken as a wilderness, There doth the calf delight, And there it lieth down, And hath consumed its branches.Księga Izajasza 27,10
World English Bible
For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches of it.Księga Izajasza 27,10
Westminster Leningrad Codex
כִּי עִיר בְּצוּרָה בָּדָד נָוֶה מְשֻׁלָּח וְנֶעֱזָב כַּמִּדְבָּר שָׁם יִרְעֶה עֵגֶל וְשָׁם יִרְבָּץ וְכִלָּה סְעִפֶיהָ׃Księga Izajasza 27,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?