Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 26,18
Biblia Warszawska
Poczęliśmy, wiliśmy się z bólu, lecz porodziliśmy wiatr; nie dokonaliśmy wybawienia kraju, nie przyszli na świat mieszkańcy ziemi.Księga Izajasza 26,18
Biblia Brzeska
Poczęliśmy, a męczyliśmy się jako bychmy wiatr porodzić mieli, abowiem zbawienie nie było na ziemi, a mieszkający na świecie nie upadli.Księga Izajasza 26,18
Biblia Gdańska (1632)
Poczęliśmy, boleliśmy; aleśmy tylko jakoby wiatr porodzili, a żadnegośmy wybawienia ziemi nie sprawili, i nie upadli mieszkający na okręgu ziemskim.Izajasz 26,18
Biblia Gdańska (1881)
Poczęliśmy, boleliśmy; aleśmy tylko jakoby wiatr porodzili, a żadnegośmy wybawienia ziemi nie sprawili, i nie upadli mieszkający na okręgu ziemskim.Izajasz 26,18
Biblia Tysiąclecia
Poczęliśmy, wiliśmy się z bólu, jakbyśmy mieli rodzić; ducha zbawczego nie wydaliśmy ziemi i nie przybyło mieszkańców na świecie.Księga Izajasza 26,18
Biblia Jakuba Wujka
Poczęliśmy i jakobyśmy pracowali rodząc, i porodziliśmy ducha. Zbawienia nie sprawowaliśmy na ziemi, przetoż nie upadli obywatele ziemie.Księga Izajasza 26,18
Nowa Biblia Gdańska
Poczęliśmy, boleliśmy, lecz jak gdyby zrodziliśmy wiatr; nie sprowadziliśmy wybawienia dla ziemi i nie padli mieszkańcy świata.Księga Izajasza 26,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Poczęliśmy, wiliśmy się z bólu, ale zrodziliśmy jakby tylko wiatr; żadnego wybawienia nie dokonaliśmy na ziemi i nie upadli mieszkańcy świata.Księga Izajasza 26,18
American Standard Version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.Księga Izajasza 26,18
Clementine Vulgate
Concepimus, et quasi parturivimus,et peperimus spiritum.Salutes non fecimus in terra ;ideo non ceciderunt habitatores terr.Księga Izajasza 26,18
King James Version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.Księga Izajasza 26,18
Young's Literal Translation
We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.Księga Izajasza 26,18
World English Bible
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.Księga Izajasza 26,18
Westminster Leningrad Codex
הָרִינוּ חַלְנוּ כְּמֹו יָלַדְנוּ רוּחַ יְשׁוּעֹת בַּל־נַעֲשֶׂה אֶרֶץ וּבַל־יִפְּלוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃Księga Izajasza 26,18

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?