„A mam ufność w Panu co do was, że to, co wam rozkazujemy, czynicie i będziecie czynić.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List do Tesaloniczan 3,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 24,13

Biblia Warszawska

Gdyż tak będzie na ziemi wśród ludów, jak jest przy otrząsaniu oliwek, jak przy zbieraniu resztek po winobraniu.
Księga Izajasza 24,13

Biblia Brzeska

Abowiem będzie wpośrzód ziemie i wpośrzód ludzi jako otrzęsienie oliwy, a jako zbieranie jagód pozostałych.
Księga Izajasza 24,13

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem tak będzie w pośród ziemi, w pośrodku narodów, jako gdy otrzęsą oliwy, i jako bywa z gronami, gdy się dokona zbieranie wina.
Izajasz 24,13

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem tak będzie w pośród ziemi, w pośrodku narodów, jako gdy otrzęsą oliwy, i jako bywa z gronami, gdy się dokona zbieranie wina.
Izajasz 24,13

Biblia Tysiąclecia

Tak bowiem będzie na środku ziemi pomiędzy narodami, jak przy otrząsaniu oliwek, jak ostatki winogron po winobraniu.
Księga Izajasza 24,13

Biblia Jakuba Wujka

Bo to będzie w pośrzód ziemie, w pośrzodku narodów, jako gdyby trochę oliwek, które zostały, otrzęsiono z oliwnego drzewa, i grona winne, gdy się dokona obieranie wina.
Księga Izajasza 24,13

Nowa Biblia Gdańska

Bo tak to musi przyjść pośród ziemi i wśród narodów; tak, jak przy otrząsaniu oliwek, jak bywa z resztką gron, gdy się skończyło winobranie.
Księga Izajasza 24,13

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak bowiem będzie pośród ziemi, pośród ludu, jak przy otrząsaniu drzewa oliwnego, jak ostatki winogron po winobraniu.
Księga Izajasza 24,13

American Standard Version

For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
Księga Izajasza 24,13

Clementine Vulgate

Quia hc erunt in medio terrin medio populorum,quomodo si pauc oliv qu remanseruntexcutiantur ex olea et racemi,cum fuerit finita vindemia.]
Księga Izajasza 24,13

King James Version

When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
Księga Izajasza 24,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

When thus it is in the heart of the land, In the midst of the peoples, As the compassing of the olive, As gleanings when harvest hath been finished,
Księga Izajasza 24,13

World English Bible

For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
Księga Izajasza 24,13

Westminster Leningrad Codex

כִּי כֹה יִהְיֶה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ בְּתֹוךְ הָעַמִּים כְּנֹקֶף זַיִת כְּעֹולֵלֹת אִם־כָּלָה בָצִיר׃
Księga Izajasza 24,13
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić