Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 23,17
Biblia Warszawska
Po upływie siedemdziesięciu lat nawiedzi Pan Tyr, a ten wróci znów do zarobku za swój nierząd i będzie uprawiał nierząd ze wszystkimi królestwami świata na powierzchni ziemi.Księga Izajasza 23,17
Biblia Brzeska
A po siedmidziesiąt lat nawiedzi Pan Tyr, a przywróci go ku pierwszemu kupiectwu jego i będzie handlował ze wszytkimi królestwy ziemie, które jedno są na świecie.Księga Izajasza 23,17
Biblia Gdańska (1632)
I stanie się po wyjściu siedmdziesięciu lat, że Tyr Pan nawiedzi; ale się on zaś wróci do nierządniczego zysku swego, i będzie nierząd płodził ze wszystkiemi królestwami ziemi, na obliczu ziemi.Izajasz 23,17
Biblia Gdańska (1881)
I stanie się po wyjściu siedmdziesięciu lat, że Tyr Pan nawiedzi; ale się on zaś wróci do nierządniczego zysku swego, i będzie nierząd płodził ze wszystkiemi królestwami ziemi, na obliczu ziemi.Izajasz 23,17
Biblia Tysiąclecia
Przyjdzie więc do tego, pod koniec siedemdziesięciu lat, że Pan nawiedzi Tyr. Ten zaś powróci do swego zarobkowania i odda się nierządowi ze wszystkimi królestwami świata na powierzchni ziemi.Księga Izajasza 23,17
Biblia Jakuba Wujka
I będzie po siedmidziesiąt lat: nawiedzi PAN Tyr i przywiedzie ji do myta jego i będzie zaś nierząd płodził ze wszystkimi królestwy ziemskimi na ziemi.Księga Izajasza 23,17
Nowa Biblia Gdańska
Zatem po upływie siedemdziesięciu lat tak będzie, że WIEKUISTY wspomni na Cor, więc wróci do swego myta i będzie obcował ze wszystkimi królestwami na powierzchni ziemi.Księga Izajasza 23,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I stanie się po upływie siedemdziesięciu lat, że PAN nawiedzi Tyr, a ten wróci do czerpania korzyści ze swego nierządu i będzie go uprawiał ze wszystkimi królestwami świata na powierzchni ziemi.Księga Izajasza 23,17
American Standard Version
And it shall come to pass after the end of seventy years, that Jehovah will visit Tyre, and she shall return to her hire, and shall play the harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.Księga Izajasza 23,17
Clementine Vulgate
Et erit post septuaginta annos :visitabit Dominus Tyrum,et reducet eam ad mercedes suas,et rursum fornicabitur cum universis regnis terrsuper faciem terr ;Księga Izajasza 23,17
King James Version
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.Księga Izajasza 23,17
Young's Literal Translation
And it hath come to pass, At the end of seventy years Jehovah inspecteth Tyre, And she hath repented of her gift, That she committed fornication With all kingdoms of the earth on the face of the ground.Księga Izajasza 23,17
World English Bible
It shall happen after the end of seventy years, that Yahweh will visit Tyre, and she shall return to her hire, and shall play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.Księga Izajasza 23,17
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה מִקֵּץ ׀ שִׁבְעִים שָׁנָה יִפְקֹד יְהוָה אֶת־צֹר וְשָׁבָה לְאֶתְנַנָּה וְזָנְתָה אֶת־כָּל־מַמְלְכֹות הָאָרֶץ עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃Księga Izajasza 23,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?