„Przetoż rzekł Pan do Salomona: Ponieważeś się tego dopuścił, nie strzegąc przymierza mego, ani wyroków moich, którem ci przykazał, pewnie oderwę królestwo od ciebie, a dam je słudze twojemu,”

Biblia Gdańska (1881): 1 Królewska 11,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 19,3

Biblia Warszawska

I upadnie Egipcjanom duch w ich piersi, i ich zamysł unicestwię. Wtedy radzić się będą bałwanów i zaklinaczy, duchów zmarłych i wróżbiarzy.
Księga Izajasza 19,3

Biblia Brzeska

Duch egiptski zniszczeje w nim, a wywrócę radę jego i będą się radzić bałwanów swoich, a wieszczków, czarowników i czarnoksiężników swoich.
Księga Izajasza 19,3

Biblia Gdańska (1632)

I zniszczony będzie duch w Egipczanach, a radę ich w niwecz obrócę; i będą się radzić bałwanów i wieszczków, i czarowników, i wróżków swoich.
Izajasz 19,3

Biblia Gdańska (1881)

I zniszczony będzie duch w Egipczanach, a radę ich w niwecz obrócę; i będą się radzić bałwanów i wieszczków, i czarowników, i wróżków swoich.
Izajasz 19,3

Biblia Tysiąclecia

Dozna wstrząsu duch ożywiający Egipt, a jego zaradność zniweczę. Więc radzić się będą bożków i czarodziejów, wróżów i czarnoksiężników.
Księga Izajasza 19,3

Biblia Jakuba Wujka

I rozerwie się duch Egipski we wnętrznościach jego, a radę jego na dół zrzucę; i będą się pytać bałwanów swych i wieszczków swych, i pytonów, i wróżków.
Księga Izajasza 19,3

Nowa Biblia Gdańska

W jego wnętrzu, wyczerpany będzie duch Micraimu, a Jego radę zniweczą. Zwrócą się do bałwanów; tych, co szepczą magiczne formułki, wieszczbiarzy i wróżbitów.
Księga Izajasza 19,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I osłabnie duch Egiptu, a jego zamiar obrócę wniwecz. I będą się radzić bożków i zaklinaczy, czarowników i wróżbitów.
Księga Izajasza 19,3

American Standard Version

And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
Księga Izajasza 19,3

Clementine Vulgate

Et dirumpetur spiritus gypti in visceribus ejus,et consilium ejus prcipitabo ;et interrogabunt simulacra sua, et divinos suos,et pythones, et ariolos.
Księga Izajasza 19,3

King James Version

And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
Księga Izajasza 19,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And emptied out hath been in its midst the spirit of Egypt. And its counsel I swallow up, And they have sought unto the idols, And unto the charmers, And unto those having familiar spirits, And unto the wizards.
Księga Izajasza 19,3

World English Bible

The spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel of it: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to those who have familiar spirits, and to the wizards.
Księga Izajasza 19,3

Westminster Leningrad Codex

וְנָבְקָה רוּחַ־מִצְרַיִם בְּקִרְבֹּו וַעֲצָתֹו אֲבַלֵּעַ וְדָרְשׁוּ אֶל־הָאֱלִילִים וְאֶל־הָאִטִּים וְאֶל־הָאֹבֹות וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים׃
Księga Izajasza 19,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić