„Abym opowiadał rok Pański przyjemny.”

Biblia Gdańska (1632): Łukasza 4,19

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 19,25

Biblia Warszawska

Którą pobłogosławi pan Zastępów, mówiąc: Niech będzie błogosławiony mój lud Egipt i dzieło moich rąk Asyria, i moje dziedzictwo Izrael!
Księga Izajasza 19,25

Biblia Brzeska

Którym będzie Pan zastępów błogosławił mówiąc: Błogosławiony lud mój egiptski a Assyrjanie sprawą rąk moich i Izrael dziedzictwo moje.
Księga Izajasza 19,25

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem będzie im błogosławił Pan zastępów, mówiąc: Błogosławiony lud mój Egipski, a sprawą rąk moich Assyryjczykowie a Izrael dziedzictwo moje.
Izajasz 19,25

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem będzie im błogosławił Pan zastępów, mówiąc: Błogosławiony lud mój Egipski, a sprawą rąk moich Assyryjczykowie a Izrael dziedzictwo moje.
Izajasz 19,25

Biblia Tysiąclecia

Pan Zastępów pobłogosławi mu, mówiąc: Błogosławiony niech będzie Egipt, mój lud, i Asyria, dzieło moich rąk, i Izrael, moje dziedzictwo.
Księga Izajasza 19,25

Biblia Jakuba Wujka

którą błogosławił PAN zastępów, mówiąc: Błogosławiony lud mój Egipski a uczynek rąk moich Assyryjczykowie: a dziedzictwo moje Izrael.
Księga Izajasza 19,25

Nowa Biblia Gdańska

Któremu błogosławił WIEKUISTY Zastępów: Niech będzie błogosławionym Mój lud – Micraim, dzieło Moich rąk – Aszur i Moje dziedzictwo – Israel.
Księga Izajasza 19,25

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

PAN zastępów bowiem będzie im błogosławił: Niech będzie błogosławiony mój lud Egipt i Asyria, dzieło moich rąk, oraz Izrael, moje dziedzictwo.
Księga Izajasza 19,25

American Standard Version

for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
Księga Izajasza 19,25

Clementine Vulgate

cui benedixit Dominus exercituum, dicens :Benedictus populus meus gypti,et opus manuum mearum Assyrio ;hreditas autem mea Isral.]
Księga Izajasza 19,25

King James Version

Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
Księga Izajasza 19,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

In that Jehovah of Hosts did bless it, saying, `Blessed [is] My people -- Egypt, And the work of My hands -- Asshur, And Mine inheritance -- Israel!`
Księga Izajasza 19,25

World English Bible

because Yahweh of Hosts has blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
Księga Izajasza 19,25

Westminster Leningrad Codex

אֲשֶׁר בֵּרֲכֹו יְהוָה צְבָאֹות לֵאמֹר בָּרוּךְ עַמִּי מִצְרַיִם וּמַעֲשֵׂה יָדַי אַשּׁוּר וְנַחֲלָתִי יִשְׂרָאֵל׃ ס
Księga Izajasza 19,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić