„Gdy zobaczył to Achazjasz, król Judy, zaczął uciekać drogą do domu ogrodowego. Lecz Jehu ścigał go i polecił: Tego także zabijcie na jego rydwanie. I zranili go na wzniesieniu Gur, które jest przy Jibleam. Uciekł do Megiddo i tam umarł.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II Księga Królewska 9,27

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 40,12

Biblia Warszawska

Przed wnękami było ogrodzenie szerokości jednego łokcia z każdej strony, a wnęka miała sześć łokci z każdej strony.
Księga Ezechiela 40,12

Biblia Brzeska

Plac też przed celami na jeden łokieć jednej strony, a plac drugiej strony także na jeden łokieć, każda też cela tam i sam na sześć łokci rozmierzona była.
Księga Ezechiela 40,12

Biblia Gdańska (1632)

Była też wystawa przed komorami na jeden łokieć, także wystawa z drugiej strony na jeden łokieć, a każda też komora na sześć łokci z jednej, a na sześć łokci z drugiej strony.
Ezechyjel 40,12

Biblia Gdańska (1881)

Była też wystawa przed komorami na jeden łokieć, także wystawa z drugiej strony na jeden łokieć, a każda też komora na sześć łokci z jednej, a na sześć łokci z drugiej strony.
Ezechyjel 40,12

Biblia Tysiąclecia

Przed wnękami była przegroda po jednym łokciu z jednej i z drugiej strony, każda wnęka zaś miała sześć łokci z jednej i z drugiej strony.
Księga Ezechiela 40,12

Biblia Jakuba Wujka

A kraj przed komorami na jeden łokieć, a łokieć drugi końca z obu stron; a komory na sześć łokiet były stąd i zowąd.
Księga Ezechiela 40,12

Nowa Biblia Gdańska

A balustrada przed strażnicami miała jeden łokieć wysokości; także jeden łokieć miała balustrada z przeciwległej strony. Zaś każda strażnica miała sześć łokci z jednej i sześć łokci z drugiej strony.
Księga Ezechiela 40,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przed wnękami była także przegroda na jeden łokieć, jeden łokieć miała też przegroda po drugiej stronie. Każda wnęka miała po sześć łokci z jednej i sześć łokci z drugiej strony.
Księga Ezechiela 40,12

American Standard Version

and a border before the lodges, one cubit [on this side], and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
Księga Ezechiela 40,12

Clementine Vulgate

Et marginem ante thalamos, cubiti unius, et cubitus unus finis utrimque : thalami autem sex cubitorum erant hinc et inde.
Księga Ezechiela 40,12

King James Version

The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
Księga Ezechiela 40,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and a border before the little chambers, one cubit, and one cubit [is] the border on this side, and the little chamber [is] six cubits on this side, and six cubits on that side.
Księga Ezechiela 40,12

World English Bible

and a border before the lodges, one cubit [on this side], and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
Księga Ezechiela 40,12

Westminster Leningrad Codex

וּגְבוּל לִפְנֵי הַתָּאֹות אַמָּה אֶחָת וְאַמָּה־אַחַת גְּבוּל מִפֹּה וְהַתָּא שֵׁשׁ־אַמֹּות מִפֹּו וְשֵׁשׁ אַמֹּות מִפֹּו׃
Księga Ezechiela 40,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić