Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezdrasza 8,15
Biblia Warszawska
Zgromadziłem ich tedy nad rzeką, która wpada do Ahawy, a gdy tam obozowaliśmy przez trzy dni, stwierdziłem, że byli tam tylko świeccy i kapłani, lecz z Lewitów nie znalazłem nikogo.Księga Ezdrasza 8,15
Biblia Brzeska
A tak zebrałem je do rzeki, która bieży do Ahawy i zostaliśmy się tam przez trzy dni. Potymem oglądał lud i kapłany, a nie nalazłem tam nikogo z Lewitów.Księga Ezdrasza 8,15
Biblia Gdańska (1632)
A tak zgromadziłem ich do rzeki, która wpada do Achawy, i leżeliśmy tam obozem przez trzy dni: potem przeglądałem lud i kapłanów, a z synów Lewiego nie znalazłem tam żadnego.Ezdraszowa 8,15
Biblia Gdańska (1881)
A tak zgromadziłem ich do rzeki, która wpada do Achawy, i leżeliśmy tam obozem przez trzy dni: potem przeglądałem lud i kapłanów, a z synów Lewiego nie znalazłem tam żadnego.Ezdraszowa 8,15
Biblia Tysiąclecia
I zebrałem ich nad rzeką płynącą ku Ahawa. I gdy tam przez trzy dni obozowaliśmy, stwierdziłem obecność tylko ludu i kapłanów, lecz nie znalazłem tam żadnego lewity.Księga Ezdrasza 8,15
Biblia Jakuba Wujka
A zgromadziłem je do rzeki, która wchodzi do Ahawa, i mieszkaliśmy tam trzy dni i szukałem między ludem i kapłany synów Lewi, i nie nalazłem tam.Księga Ezdrasza 8,15
Nowa Biblia Gdańska
To ich zgromadziłem przy rzece wpadającej do Ahawy i leżeliśmy tam obozem przez trzy dni. Obserwowałem lud oraz kapłanów, lecz z potomków Lewiego nikogo tam nie znalazłem.Księga Ezdrasza 8,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zgromadziłem ich nad rzeką, która płynie do Achawy, i obozowaliśmy tam przez trzy dni. Potem dokonałem przeglądu ludu i kapłanów, a z synów Lewiego nie znalazłem tam żadnego.Księga Ezdrasza 8,15
American Standard Version
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there we encamped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.Księga Ezdrasza 8,15
Clementine Vulgate
Congregavi autem eos ad fluvium qui decurrit ad Ahava, et mansimus ibi tribus diebus : qusivique in populo et in sacerdotibus de filiis Levi, et non inveni ibi.Księga Ezdrasza 8,15
King James Version
And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.Księga Ezdrasza 8,15
Young's Literal Translation
And I gather them unto the river that is going unto Ahava, and we encamp there three days; and I consider about the people, and about the priests, and of the sons of Levi I have found none there;Księga Ezdrasza 8,15
World English Bible
I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we encamped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.Księga Ezdrasza 8,15
Westminster Leningrad Codex
וָאֶקְבְּצֵם אֶל־הַנָּהָר הַבָּא אֶל־אַהֲוָא וַנַּחֲנֶה שָׁם יָמִים שְׁלֹשָׁה וָאָבִינָה בָעָם וּבַכֹּהֲנִים וּמִבְּנֵי לֵוִי לֹא־מָצָאתִי שָׁם׃Księga Ezdrasza 8,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?