Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Estery 4,3
Biblia Warszawska
A we wszystkich prowincjach, gdzie tylko dotarł rozkaz królewski i jego zarządzenie, nastała u Żydów wielka żałoba z postem i płaczem, i biadaniem; wór i popiół był posłaniem dla wielu.Księga Estery 4,3
Biblia Brzeska
K temu po wszytkich krainach i na wszelkim miejscu, gdzie rozkazanie i dekret królewski przyszedł, była wielka żałość miedzy Żydy, post, płacz i narzekanie, a wiele ich oblókszy się w wory leżeli w popiele.Księga Estery 4,3
Biblia Gdańska (1632)
W każdej także krainie i miejscu, gdziekolwiek rozkazanie królewskie, i wyrok jego przyszedł, była wielka żałość między Żydami, post, i płacz, i narzekanie, a w worze, i na popiele wiele ich leżało.Estery 4,3
Biblia Gdańska (1881)
W każdej także krainie i miejscu, gdziekolwiek rozkazanie królewskie, i wyrok jego przyszedł, była wielka żałość między Żydami, post, i płacz, i narzekanie, a w worze, i na popiele wiele ich leżało.Estery 4,3
Biblia Tysiąclecia
A w każdym państwie, wszędzie, dokąd dekret króla i prawo jego dotarły, powstał wielki smutek u Żydów i posty, i płacz, i lament. Wór pokutny i popiół stanowiły posłanie dla wielu.Księga Estery 4,3
Biblia Jakuba Wujka
Po wszytkich też krainach, miasteczkach i miejscach, do których okrutny wyrok królewski był przyszedł, była niezmierna żałość u Żydów, post, krzyk i płacz, i wiele ich miasto pościeli woru i popiołu używało.Księga Estery 4,3
Nowa Biblia Gdańska
W każdej też pojedynczej dzielnicy dokąd doszedł rozkaz królewski i jego rozporządzenie, była wielka żałoba u Judejczyków, post, płacz i narzekanie; i dla wielu z nich rozłożono wór oraz popiół.Księga Estery 4,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W każdej prowincji, gdzie tylko dotarł rozkaz króla i jego dekret, nastała wielka żałoba wśród Żydów, nastał też post, płacz i lament, a wielu leżało w worze i w popiele.Księga Estery 4,3
American Standard Version
And in every province, whithersoever the king`s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.Księga Estery 4,3
Clementine Vulgate
In omnibus quoque provinciis, oppidis, ac locis, ad qu crudele regis dogma pervenerat, planctus ingens erat apud Judos, jejunium, ululatus, et fletus, sacco et cinere multis pro strato utentibus.Księga Estery 4,3
King James Version
And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.Księga Estery 4,3
Young's Literal Translation
And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.Księga Estery 4,3
World English Bible
In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.Księga Estery 4,3
Westminster Leningrad Codex
וּבְכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה מְקֹום אֲשֶׁר דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתֹו מַגִּיעַ אֵבֶל גָּדֹול לַיְּהוּדִים וְצֹום וּבְכִי וּמִסְפֵּד שַׂק וָאֵפֶר יֻצַּע לָרַבִּים׃Księga Estery 4,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?