Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 7,6
Biblia Warszawska
Nie dawajcie psom tego, co święte, i nie rzucajcie pereł swoich przed wieprze, by ich snadź nie podeptały nogami swymi i obróciwszy się, nie rozszarpały was.Ewangelia św. Mateusza 7,6
Biblia Brzeska
Nie dawajcie psom to, co jest świętego, ani mieccie pereł waszych przed świnie, by ich kiedy nie podeptały nogami swemi i obróciwszy się, aby nie podrapały was.Ewangelia św. Mateusza 7,6
Biblia Gdańska (1632)
Nie dawajcie świętego psom, ani miećcie pereł waszych przed świnie, by ich snać nie podeptały nogami swemi, i obróciwszy się nie rozszarpały was.Mateusza 7,6
Biblia Gdańska (1881)
Nie dawajcie świętego psom, ani miećcie pereł waszych przed świnie, by ich snać nie podeptały nogami swemi, i obróciwszy się nie rozszarpały was.Mateusza 7,6
Biblia Tysiąclecia
Nie dawajcie psom tego, co święte, i nie rzucajcie swych pereł przed świnie, by ich nie podeptały nogami, i obróciwszy się, was nie poszarpały.Ewangelia wg św. Mateusza 7,6
Biblia Jakuba Wujka
Nie dawajcie psom świętego ani miećcie pereł waszych przed wieprze, by ich snadź nie podeptali nogami swemi i obróciwszy się, aby was nie roztargali.Ewangelia wg św. Mateusza 7,6
Nowa Biblia Gdańska
Nie dawajcie świętego psom, ani nie rzucajcie waszych pereł przed świnie, by ich nie podeptały swoimi nogami, a kiedy się obrócą, nie rozszarpały was.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 7,6
Biblia Przekład Toruński
Nie dawajcie psom tego, co jest święte i nie rzucajcie swoich pereł przed świnie, aby ich czasem nie podeptały swoimi nogami, a następnie nie obróciły się i was nie rozszarpały.Ewangelia Mateusza 7,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie dawajcie psom tego, co święte, i nie rzucajcie swoich pereł przed świnie, by ich nie podeptały swymi nogami i odwróciwszy się, nie rozszarpały was.Ewangelia Mateusza 7,6
American Standard Version
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.Ewangelia Mateusza 7,6
Clementine Vulgate
Nolite dare sanctum canibus : neque mittatis margaritas vestras ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus suis, et conversi dirumpant vos.Ewangelia Mateusza 7,6
King James Version
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.Ewangelia Mateusza 7,6
Textus Receptus NT
μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμαςEwangelia Mateusza 7,6
Young's Literal Translation
`Ye may not give that which is [holy] to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned -- may rend you.Ewangelia Mateusza 7,6
World English Bible
"Don't give that which is holy to the dogs, neither cast your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.Ewangelia Mateusza 7,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?