„I ze względu na nią powinien jak za lud, tak i za samego siebie składać ofiary za grzechy.”

Biblia Tysiąclecia: List do Hebrajczyków 5,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Marka 3,27

Biblia Warszawska

Nikt przecież nie może, wszedłszy do domu mocarza, zagrabić jego sprzętu, jeśli pierwej nie zwiąże owego mocarza; wtedy dopiero dom jego ograbi.
Ewangelia św. Marka 3,27

Biblia Brzeska

Nie możeć żaden sprzętu jakiego mocarza, wszedszy w dom jego, rozchwycić, jesliby pierwej mocarza onego nie związał, a tedyć dom jego wybierze.
Ewangelia św. Marka 3,27

Biblia Gdańska (1632)

Nikt nie może sprzętu mocarzowego, wszedłszy do domu jego, rozchwycić, jeźliby pierwej mocarza onego nie związał; a potem dom jego splądruje.
Marka 3,27

Biblia Gdańska (1881)

Nikt nie może sprzętu mocarzowego, wszedłszy do domu jego, rozchwycić, jeźliby pierwej mocarza onego nie związał; a potem dom jego splądruje.
Marka 3,27

Biblia Tysiąclecia

Nie nikt nie może wejść do domu mocarza i sprzęt mu zagrabić, jeśli mocarza wpierw nie zwiąże, i wtedy dom jego ograbi.
Ewangelia wg św. Marka 3,27

Biblia Jakuba Wujka

Nie może żaden sprzętu mocarzowego, wszedszy w dom, rozszarpać, jeśliby pierwej mocarza nie związał, a natenczas dom jego splądruje.
Ewangelia wg św. Marka 3,27

Nowa Biblia Gdańska

Nikt nie może wejść do domu mocarza i jego sprzęt rozgrabić, jeśli wpierw by nie związał mocarza, a potem jego dom rozgrabi.
Dobra Nowina spisana przez Marka 3,27

Biblia Przekład Toruński

Nikt nie może wejść do domu mocarza i zagrabić jego sprzętu, jeśli najpierw tego mocarza nie zwiąże, a dopiero potem może ograbić jego dom.
Ewangelia Marka 3,27

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nikt nie może wejść do domu mocarza i zagrabić jego własności, jeśli najpierw nie zwiąże tego mocarza; wtedy ograbi jego dom.
Ewangelia Marka 3,27

American Standard Version

But no one can enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man]; and then he will spoil his house.
Ewangelia Marka 3,27

Clementine Vulgate

Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum ejus diripiet.
Ewangelia Marka 3,27

King James Version

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
Ewangelia Marka 3,27

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ου δυναται ουδεις τα σκευη του ισχυρου εισελθων εις την οικιαν αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον τον ισχυρον δηση και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει
Ewangelia Marka 3,27

Young's Literal Translation

`No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
Ewangelia Marka 3,27

World English Bible

But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
Ewangelia Marka 3,27

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić