Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 19,44
Biblia Warszawska
I zrównają cię z ziemią i dzieci twoje w murach twoich wytępią, i nie pozostawią z ciebie kamienia na kamieniu, dlatego żeś nie poznało czasu nawiedzenia swego.Ewangelia św. Łukasza 19,44
Biblia Brzeska
A położą cię równą z ziemią i syny twe w tobie, ani zostawią kamienia na kamieniu, dlatego iżeś nie poznało onego czasu nawiedzenia twego.Ewangelia św. Łukasza 19,44
Biblia Gdańska (1632)
I zrównają cię z ziemią, i dzieci twoje w tobie, a nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu, dlatego żeś nie poznało czasu nawiedzenia twego.Łukasza 19,44
Biblia Gdańska (1881)
I zrównają cię z ziemią, i dzieci twoje w tobie, a nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu, dlatego żeś nie poznało czasu nawiedzenia twego.Łukasza 19,44
Biblia Tysiąclecia
Powalą na ziemię ciebie i twoje dzieci z tobą i nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu za to, żeś nie rozpoznało czasu twojego nawiedzenia.Ewangelia wg św. Łukasza 19,44
Biblia Jakuba Wujka
i na ziemię cię obalą, i syny twoje, którzy w tobie są, a nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu: dlatego iżeś nie poznało czasu nawiedzenia twego.Ewangelia wg św. Łukasza 19,44
Nowa Biblia Gdańska
Powalą cię na ziemię i twoje dzieci w tobie, i nawet nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu; a to z tego powodu, że nie poznałaś czasu twojego nawiedzenia.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 19,44
Biblia Przekład Toruński
I powalą cię i twoje dzieci w tobie, i nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu, dlatego żeś nie poznało czasu swojego nawiedzenia.Ewangelia Łukasza 19,44
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zrównają z ziemią ciebie i twoje dzieci, które są w tobie, i nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu, dlatego żeś nie poznało czasu twego nawiedzenia.Ewangelia Łukasza 19,44
American Standard Version
and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.Ewangelia Łukasza 19,44
Clementine Vulgate
et ad terram prosternent te, et filios tuos, qui in te sunt, et non relinquent in te lapidem super lapidem : eo quod non cognoveris tempus visitationis tu.Ewangelia Łukasza 19,44
King James Version
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.Ewangelia Łukasza 19,44
Textus Receptus NT
και εδαφιουσιν σε και τα τεκνα σου εν σοι και ουκ αφησουσιν εν σοι λιθον επι λιθω ανθ ων ουκ εγνως τον καιρον της επισκοπης σουEwangelia Łukasza 19,44
Young's Literal Translation
and lay thee low, and thy children within thee, and they shall not leave in thee a stone upon a stone, because thou didst not know the time of thy inspection.`Ewangelia Łukasza 19,44
World English Bible
and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn't know the time of your visitation."Ewangelia Łukasza 19,44

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?