„Ale Ananijasz, kapłan nawyższy, rozkazał tym, którzy stali, aby go w usta bili.”

Biblia Brzeska: Dzieje Apostolskie 23,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 19,29

Biblia Warszawska

A gdy się przybliżył do Betfage i do Betanii, do Góry zwanej Oliwną, wysłał dwóch spośród uczniów swoich,
Ewangelia św. Łukasza 19,29

Biblia Brzeska

I stało się, gdy był blisko Betfage i Betanijej, u góry, którą zową Oliwną, posłał dwu z zwolenników swych.
Ewangelia św. Łukasza 19,29

Biblia Gdańska (1632)

I stało się, gdy się przybliżył do Betfagie i Betanii, ku górze, którą zowią oliwną, posłał dwóch z uczniów swoich,
Łukasza 19,29

Biblia Gdańska (1881)

I stało się, gdy się przybliżył do Betfagie i Betanii, ku górze, którą zowią oliwną, posłał dwóch z uczniów swoich,
Łukasza 19,29

Biblia Tysiąclecia

Gdy przyszedł w pobliże Betfage i Betanii, do góry zwanej Oliwną, wysłał dwóch spośród uczniów,
Ewangelia wg św. Łukasza 19,29

Biblia Jakuba Wujka

I zstało się, gdy się przybliżył do Betfagi i Betanijej, u góry, którą zową Oliwną, posłał dwu uczniów swoich,
Ewangelia wg św. Łukasza 19,29

Nowa Biblia Gdańska

Zdarzyło się też, gdy zbliżał się do Betfage i Betanii, ku wzniesieniu zwanym górą Oliwek, że wysłał dwóch swoich uczniów,
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 19,29

Biblia Przekład Toruński

I stało się, gdy przybliżył się do Betfage i Betanii, ku Górze, zwanej Oliwną, że wysłał dwóch ze swoich uczniów,
Ewangelia Łukasza 19,29

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy przybliżył się do Betfage i Betanii, przy górze zwanej Oliwną, wysłał dwóch ze swoich uczniów;
Ewangelia Łukasza 19,29

American Standard Version

And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
Ewangelia Łukasza 19,29

Clementine Vulgate

Et factum est, cum appropinquasset ad Bethphage et Bethaniam, ad montem qui vocatur Oliveti, misit duos discipulos suos,
Ewangelia Łukasza 19,29

King James Version

And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
Ewangelia Łukasza 19,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εγενετο ως ηγγισεν εις βηθφαγη και βηθανιαν προς το ορος το καλουμενον ελαιων απεστειλεν δυο των μαθητων αυτου
Ewangelia Łukasza 19,29

Young's Literal Translation

And it came to pass, as he came nigh to Bethphage and Bethany, unto the mount called of the Olives, he sent two of his disciples,
Ewangelia Łukasza 19,29

World English Bible

It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,
Ewangelia Łukasza 19,29

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić