Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 15,21
Biblia Warszawska
Syn zaś rzekł do niego: Ojcze, zgrzeszyłem przeciwko niebu i przeciwko tobie, już nie jestem godzien nazywać się synem twoim.Ewangelia św. Łukasza 15,21
Biblia Brzeska
I rzekł mu syn: Ojcze zgrzeszyłem przeciw niebu i przed tobą, a nie jestem dalej godzien ozywać się synem twoim.Ewangelia św. Łukasza 15,21
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł mu syn: Ojcze! zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą, i jużem nie jest godzien, abym był nazywany synem twoim.Łukasza 15,21
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł mu syn: Ojcze! zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą, i jużem nie jest godzien, abym był nazywany synem twoim.Łukasza 15,21
Biblia Tysiąclecia
A syn rzekł do niego: "Ojcze, zgrzeszyłem przeciw Bogu i względem ciebie, już nie jestem godzien nazywać się twoim synem".Ewangelia wg św. Łukasza 15,21
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu syn: Ojcze, zgrzeszyłem przeciw niebu i przed tobą, jużem nie jest godzien być zwan synem twoim.Ewangelia wg św. Łukasza 15,21
Nowa Biblia Gdańska
Zaś syn mu powiedział: Ojcze, zawiniłem względem Nieba i wobec ciebie; już nie jestem godzien nazywać się twoim synem.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 15,21
Biblia Przekład Toruński
I powiedział mu syn: Ojcze! Zgrzeszyłem przeciwko niebu i wobec ciebie, i nie jestem już godny zostać nazwany twoim synem.Ewangelia Łukasza 15,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział do niego syn: Ojcze, zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą; nie jestem już godny nazywać się twoim synem.Ewangelia Łukasza 15,21
American Standard Version
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.Ewangelia Łukasza 15,21
Clementine Vulgate
Dixitque ei filius : Pater, peccavi in clum, et coram te : jam non sum dignus vocari filius tuus.Ewangelia Łukasza 15,21
King James Version
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.Ewangelia Łukasza 15,21
Textus Receptus NT
ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σουEwangelia Łukasza 15,21
Young's Literal Translation
and the son said to him, Father, I did sin -- to the heaven, and before thee, and no more am I worthy to be called thy son.Ewangelia Łukasza 15,21
World English Bible
The son said to him, `Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no more worthy to be called your son.`Ewangelia Łukasza 15,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?