„Efraim bardzo Go rozgniewał, lecz On odpowiedzialność za krew zwróci na niego i za zniewagę Pan jego mu odpłaci.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Ozeasza 12,15

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 22,19

Biblia Warszawska

A ja rzekłem: Panie, oni sami wiedzą, że to ja więziłem i biłem po synagogach tych, którzy w ciebie wierzyli;
Dzieje Apostolskie 22,19

Biblia Brzeska

Alem ja powiedział: Panie! Onić wiedzą, żeciem ja włóczył do więzienia i mordowałem po wszytkich bożnicach ty, którzy w cię wierzyli.
Dzieje Apostolskie 22,19

Biblia Gdańska (1632)

A jam rzekł: Panie! onić wiedzą, żemci ja podawał do więzienia i bijał w bóżnicach te, którzy wierzyli w cię.
Dzieje Apostolskie 22,19

Biblia Gdańska (1881)

A jam rzekł: Panie! onić wiedzą, żemci ja podawał do więzienia i bijał w bóżnicach te, którzy wierzyli w cię.
Dzieje Apostolskie 22,19

Biblia Tysiąclecia

A ja odpowiedziałem: "Panie, oni wiedzą, że zamykałem w więzieniach tych, którzy wierzą w Ciebie, i biczowałem w synagogach,
Dzieje Apostolskie 22,19

Biblia Jakuba Wujka

A jam rzekł: Panie, oni wiedzą, żem ja sadzał do więzienia i bijałem po bóżnicach tych, którzy w cię wierzyli;
Dzieje Apostolskie 22,19

Nowa Biblia Gdańska

A ja odpowiedziałem: Panie, oni wiedzą, że ja byłem tym, co wierzących w Ciebie wtrącał do więzienia oraz bił po bóżnicach.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 22,19

Biblia Przekład Toruński

A ja powiedziałem: Panie! Oni wiedzą, że to ja byłem tym, który wtrącał do więzienia i biczował po synagogach wierzących w Ciebie;
Dzieje Apostolskie 22,19

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ja odpowiedziałem: Panie, oni wiedzą, że wtrącałem do więzienia i biczowałem w synagogach tych, którzy w ciebie wierzyli.
Dzieje Apostolskie 22,19

American Standard Version

And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
Dzieje Apostolskie 22,19

Clementine Vulgate

Et ego dixi : Domine, ipsi sciunt quia ego eram concludens in carcerem, et cdans per synagogas eos qui credebant in te :
Dzieje Apostolskie 22,19

King James Version

And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
Dzieje Apostolskie 22,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε
Dzieje Apostolskie 22,19

Young's Literal Translation

and I said, Lord, they -- they know that I was imprisoning and was scourging in every synagogue those believing on thee;
Dzieje Apostolskie 22,19

World English Bible

I said, `Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue those who believed in you.
Dzieje Apostolskie 22,19

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić