„Drugi - Chilkia, trzeci - Tebaliasz, czwarty - Zacharjasz; wszystkich synów i braci - trzynastu.”

Nowa Biblia Gdańska: 1 Kronik 26,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 10,23

Biblia Warszawska

Poprosiwszy, aby wstąpili, udzielił im gościny. Nazajutrz zaś wstał i poszedł z nimi, a niektórzy z braci w Joppie towarzyszyli mu.
Dzieje Apostolskie 10,23

Biblia Brzeska

A tak wezwawszy ich w dom, przyjął je do gospody, a nazajutrz Piotr szedł z nimi i niektórzy bracia z Joppeńczyków szli przy nim.
Dzieje Apostolskie 10,23

Biblia Gdańska (1632)

Tedy zawoławszy ich do domu, przyjął je do gospody. A drugiego dnia Piotr szedł z nimi i niektórzy z braci z Joppy szli z nimi.
Dzieje Apostolskie 10,23

Biblia Gdańska (1881)

Tedy zawoławszy ich do domu, przyjął je do gospody. A drugiego dnia Piotr szedł z nimi i niektórzy z braci z Joppy szli z nimi.
Dzieje Apostolskie 10,23

Biblia Tysiąclecia

[Piotr] więc zaprosił ich do wnętrza i ugościł. A następnego dnia wyruszył razem z nimi w towarzystwie niektórych braci z Jafy.
Dzieje Apostolskie 10,23

Biblia Jakuba Wujka

Tedy wprowadziwszy je, przyjął do gospody. A nazajutrz, wstawszy, wyszedł z nimi, i niektórzy z braciej z Joppy szli z nim.
Dzieje Apostolskie 10,23

Nowa Biblia Gdańska

Więc ich zaprosił i ugościł. Zaś nazajutrz, Piotr wyszedł razem z nimi. Także zabrali się z nim niektórzy bracia z Joppy.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 10,23

Biblia Przekład Toruński

Wtedy zaprosił ich i ugościł. A nazajutrz Piotr wyszedł z nimi, i szli z nim niektórzy bracia z Joppy.
Dzieje Apostolskie 10,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy zawołał ich do domu i udzielił gościny. A następnego dnia Piotr wyruszył z nimi i niektórzy bracia z Jafy towarzyszyli mu.
Dzieje Apostolskie 10,23

American Standard Version

So he called them in and lodged them. And on the morrow he arose and went forth with them, and certain of the brethren from Joppa accompanied him.
Dzieje Apostolskie 10,23

Clementine Vulgate

Introducens ergo eos, recepit hospitio. Sequenti autem die, surgens profectus est cum illis, et quidam ex fratribus ab Joppe comitati sunt eum.
Dzieje Apostolskie 10,23

King James Version

Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.
Dzieje Apostolskie 10,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εισκαλεσαμενος ουν αυτους εξενισεν τη δε επαυριον ο πετρος εξηλθεν συν αυτοις και τινες των αδελφων των απο της ιοππης συνηλθον αυτω
Dzieje Apostolskie 10,23

Young's Literal Translation

Having called them in, therefore, he lodged them, and on the morrow Peter went forth with them, and certain of the brethren from Joppa went with him,
Dzieje Apostolskie 10,23

World English Bible

So he called them in and lodged them. On the next day Peter arose and went out with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.
Dzieje Apostolskie 10,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić