Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 10,17
Biblia Warszawska
Podczas gdy Piotra dręczyła jeszcze niepewność, co mogło oznaczać widzenie, które miał, mężowie wysłani przez Korneliusza, dopytawszy się o dom Szymona, stanęli u bramyDzieje Apostolskie 10,17
Biblia Brzeska
I gdy Piotr sam w sobie wątpił, coby to za widzenie było, które widział, oto mężowie, którzy od Korneliusza posłani byli, pytali się o domu Szymonowym i przyszli do przysionka.Dzieje Apostolskie 10,17
Biblia Gdańska (1632)
A gdy Piotr sam w sobie wątpił, co by to było za widzenie, które widział, tedy oto ci mężowie, którzy byli posłani do Kornelijusza, pytający się o dom Szymonowy, stali przede drzwiami;Dzieje Apostolskie 10,17
Biblia Gdańska (1881)
A gdy Piotr sam w sobie wątpił, co by to było za widzenie, które widział, tedy oto ci mężowie, którzy byli posłani do Kornelijusza, pytający się o dom Szymonowy, stali przede drzwiami;Dzieje Apostolskie 10,17
Biblia Tysiąclecia
Kiedy Piotr zastanawiał się, co może oznaczać widzenie, które miał, przed bramą stanęli wysłańcy Korneliusza, dopytawszy się o dom Szymona.Dzieje Apostolskie 10,17
Biblia Jakuba Wujka
A gdy Piotr sam w sobie wątpił, co by za widzenie było, które widział, alić mężowie, którzy od Korneliusza byli posłani, pytający się o domu Szymonowym, stanęli u drzwi.Dzieje Apostolskie 10,17
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy Piotr zastanawiał się w sobie, czym by mogło być to widzenie, co zobaczył, oto mężowie wysłani przez Korneliusza, zapytali o dom Szymona i przystanęli przy drzwiach.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 10,17
Biblia Przekład Toruński
A gdy Piotr nie miał wewnętrznej pewności czym było to widzenie, które ujrzał, oto ludzie posłani przez Korneliusza, pytając o dom Szymona, stanęli przed bramą;Dzieje Apostolskie 10,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Piotr zastanawiał się, co ma oznaczać widzenie, które miał, oto mężczyźni wysłani przez Korneliusza, dopytawszy się o dom Szymona, stanęli przed bramą;Dzieje Apostolskie 10,17
American Standard Version
Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon`s house, stood before the gate,Dzieje Apostolskie 10,17
Clementine Vulgate
Et dum intra se hsitaret Petrus quidnam esset visio quam vidisset, ecce viri qui missi erant a Cornelio, inquirentes domum Simonis astiterunt ad januam.Dzieje Apostolskie 10,17
King James Version
Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,Dzieje Apostolskie 10,17
Textus Receptus NT
ως δε εν εαυτω διηπορει ο πετρος τι αν ειη το οραμα ο ειδεν και ιδου οι ανδρες οι απεσταλμενοι απο του κορνηλιου διερωτησαντες την οικιαν σιμωνος επεστησαν επι τον πυλωναDzieje Apostolskie 10,17
Young's Literal Translation
And as Peter was perplexed in himself what the vision that he saw might be, then, lo, the men who have been sent from Cornelius, having made inquiry for the house of Simon, stood at the gate,Dzieje Apostolskie 10,17
World English Bible
Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate,Dzieje Apostolskie 10,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?