„Ani wysokość, ani głębokość, ani jakiekolwiek inne stworzenie nie będzie mogło odłączyć nas od miłości Boga, w Chrystusie Jezusie, Panu naszym.”

Biblia Przekład Toruński: List do Rzymian 8,39

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 8,15

Biblia Warszawska

Który cię prowadził przez tę wielką i straszną pustynię, gdzie były węże jadowite i skorpiony; przez bezwodne pustkowie, gdzie wydobył dla ciebie wodę z krzemiennej skały;
V Księga Mojżeszowa 8,15

Biblia Brzeska

Który cię przeprowadził przez tę wielką a straszną puszczą, gdzie było pełno wężów ogniem zarażających i niedźwiadków i suszej i który-ć z skały twardej wodę wywiódł.
5 Księga Mojżeszowa 8,15

Biblia Gdańska (1632)

Który cię przeprowadził przez tę puszczą wielką i straszną, gdzie były węże jadowite, i niedźwiadki; i przez ziemię suchą, gdzie nie masz wody, i wywiódł ci wodę ze skały twardej;
5 Mojżeszowa 8,15

Biblia Gdańska (1881)

Który cię przeprowadził przez tę puszczą wielką i straszną, gdzie były węże jadowite, i niedźwiadki; i przez ziemię suchą, gdzie nie masz wody, i wywiódł ci wodę ze skały twardej;
5 Mojżeszowa 8,15

Biblia Tysiąclecia

On cię prowadził przez pustynię wielką i straszną, pełną wężów jadowitych i skorpionów, przez ziemię suchą, bez wody, On ci wyprowadził wodę ze skały najtwardszej.
Księga Powtórzonego Prawa 8,15

Biblia Jakuba Wujka

który wywiódł strumienie z twardej skały
Księga Powtórzonego Prawa 8,15

Nowa Biblia Gdańska

Boga, który cię przeprowadził przez wielką i straszną pustynię, gdzie są jadowite węże, skorpiony oraz bezwodna susza - a wytoczył ci wodę z krzemiennej skały.
V Księga Mojżesza 8,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Który cię przeprowadził przez tę wielką i straszną pustynię, gdzie były węże jadowite i skorpiony, przez suchą ziemię, bez wody, i wydobył ci wodę z krzemiennej skały;
Księga Powtórzonego Prawa 8,15

American Standard Version

who led thee through the great and terrible wilderness, [wherein were] fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
Księga Powtórzonego Prawa 8,15

Clementine Vulgate

et ductor tuus fuit in solitudine magna atque terribili, in qua erat serpens flatu adurens, et scorpio, ac dipsas, et null omnino aqu : qui eduxit rivos de petra durissima,
Księga Powtórzonego Prawa 8,15

King James Version

Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
Księga Powtórzonego Prawa 8,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

who is causing thee to go in the great and the terrible wilderness -- burning serpent, and scorpion, and thirst -- where there is no water; who is bringing out to thee waters from the flinty rock;
Księga Powtórzonego Prawa 8,15

World English Bible

who led you through the great and terrible wilderness, [in which were] fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought you forth water out of the rock of flint;
Księga Powtórzonego Prawa 8,15

Westminster Leningrad Codex

הַמֹּולִיכֲךָ בַּמִּדְבָּר ׀ הַגָּדֹל וְהַנֹּורָא נָחָשׁ ׀ שָׂרָף וְעַקְרָב וְצִמָּאֹון אֲשֶׁר אֵין־מָיִם הַמֹּוצִיא לְךָ מַיִם מִצּוּר הַחַלָּמִישׁ׃
5 Księga Mojżeszowa 8,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić