Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 22,8
Biblia Warszawska
Jeżeli zbudujesz nowy dom, to postaw na dachu poręcz, abyś nie sprowadził na swój dom krwi, gdyby ktoś z niego spadł.V Księga Mojżeszowa 22,8
Biblia Brzeska
Gdy też dom nowy zbudujesz, tedy dach twój obwiedziesz blanki, abyś nie pomazał krwią domu twego, jeśliby z niego kto spadł.5 Księga Mojżeszowa 22,8
Biblia Gdańska (1632)
Gdy też zbudujesz dom nowy, tedy uczynisz blanki po kraju dachu twego, abyś nie przywiódł krwi na dom twój, gdyby kto spadł z niego.5 Mojżeszowa 22,8
Biblia Gdańska (1881)
Gdy też zbudujesz dom nowy, tedy uczynisz blanki po kraju dachu twego, abyś nie przywiódł krwi na dom twój, gdyby kto spadł z niego.5 Mojżeszowa 22,8
Biblia Tysiąclecia
Jeśli zbudujesz nowy dom, uczynisz na dachu ogrodzenie, byś nie obciążył swego domu krwią, gdyby ktoś z niego spadł.Księga Powtórzonego Prawa 22,8
Biblia Jakuba Wujka
Gdy zbudujesz dom nowy, uczynisz mur dachu wokoło, aby nie była wylana krew w domu twoim, a byłbyś winien, gdyby się kto zemknął i spadł na dół.Księga Powtórzonego Prawa 22,8
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy zbudujesz nowy dom - zrobisz poręcz wokoło swego dachu, abyś nie sprowadził krwi na twój dom, gdyby ktoś z niego spadł.V Księga Mojżesza 22,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy zbudujesz nowy dom, wtedy uczynisz na swoim dachu ogrodzenie, byś nie sprowadził krwi na swój dom, gdyby ktoś z niego spadł.Księga Powtórzonego Prawa 22,8
American Standard Version
When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence.Księga Powtórzonego Prawa 22,8
Clementine Vulgate
Cum dificaveris domum novam, facies murum tecti per circuitum : ne effundatur sanguis in domo tua, et sis reus labente alio, et in prceps ruente.Księga Powtórzonego Prawa 22,8
King James Version
When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.Księga Powtórzonego Prawa 22,8
Young's Literal Translation
`When thou buildest a new house, then thou hast made a parapet to thy roof, and thou dost not put blood on thy house when one falleth from it.Księga Powtórzonego Prawa 22,8
World English Bible
When you build a new house, then you shall make a battlement for your roof, that you don't bring blood on your house, if any man fall from there.Księga Powtórzonego Prawa 22,8
Westminster Leningrad Codex
כִּי תִבְנֶה בַּיִת חָדָשׁ וְעָשִׂיתָ מַעֲקֶה לְגַגֶּךָ וְלֹא־תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ כִּי־יִפֹּל הַנֹּפֵל מִמֶּנּוּ׃ ס5 Księga Mojżeszowa 22,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?