„A Samuel już był umarł, i płakał go wszystek Izrael, i pogrzebli go w Ramacie, mieście jego; a Saul wygnał był wieszczki i czarowniki z ziemi.”

Biblia Gdańska (1632): 1 Samuelowa 28,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 2,34

Biblia Warszawska

Zdobyliśmy w tym czasie wszystkie jego miasta. Obłożyliśmy klątwą każde miasto i wszystkie zburzyliśmy, wycięliśmy także w pień mężczyzn, kobiety i dzieci, nie pozostawiliśmy przy życiu nikogo.
V Księga Mojżeszowa 2,34

Biblia Brzeska

Tamżechmy tegoż czasu pobrali wszytki miasta jego, a wszytki mieszczany, żony i dzieci ich do jednegośmy wytracili.
5 Księga Mojżeszowa 2,34

Biblia Gdańska (1632)

I wzięliśmy wszystkie miasta jego na on czas, i wniwecześmy obrócili wszystkie miasta, mężczyzny i niewiasty, i dzieci, nie zostawiwszy z nich nikogo.
5 Mojżeszowa 2,34

Biblia Gdańska (1881)

I wzięliśmy wszystkie miasta jego na on czas, i wniwecześmy obrócili wszystkie miasta, mężczyzny i niewiasty, i dzieci, nie zostawiwszy z nich nikogo.
5 Mojżeszowa 2,34

Biblia Tysiąclecia

W tym czasie zdobyliśmy wszystkie jego miasta i klątwą obłożyliśmy każde miasto, mężczyzn, kobiety i dzieci, nie oszczędzając niczego
Księga Powtórzonego Prawa 2,34

Biblia Jakuba Wujka

I wszytkie miasta naonczas wzięliśmy, wybiwszy obywatele ich, męże i niewiasty, i dziatki: nie zostawiliśmy w nich niczego
Księga Powtórzonego Prawa 2,34

Nowa Biblia Gdańska

Wówczas zdobyliśmy wszystkie jego miasta oraz położyliśmy zaklęcie na całą męską ludność miast oraz kobiety i dzieci; nie zostawiliśmy ani szczątku.
V Księga Mojżesza 2,34

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I zdobyliśmy w tym czasie wszystkie jego miasta, i zniszczyliśmy doszczętnie we wszystkich miastach mężczyzn, kobiety i dzieci; nie pozostawiliśmy spośród nich nikogo.
Księga Powtórzonego Prawa 2,34

American Standard Version

And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:
Księga Powtórzonego Prawa 2,34

Clementine Vulgate

Cunctasque urbes in tempore illo cepimus, interfectis habitatoribus earum, viris ac mulieribus et parvulis : non reliquimus in eis quidquam,
Księga Powtórzonego Prawa 2,34

King James Version

And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
Księga Powtórzonego Prawa 2,34

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and we capture all his cities at that time, and devote the whole city, men, and the women, and the infants -- we have not left a remnant;
Księga Powtórzonego Prawa 2,34

World English Bible

We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:
Księga Powtórzonego Prawa 2,34

Westminster Leningrad Codex

וַנִּלְכֹּד אֶת־כָּל־עָרָיו בָּעֵת הַהִוא וַנַּחֲרֵם אֶת־כָּל־עִיר מְתִם וְהַנָּשִׁים וְהַטָּף לֹא הִשְׁאַרְנוּ שָׂרִיד׃
5 Księga Mojżeszowa 2,34
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić