Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - V Księga Mojżeszowa 15,10
Biblia Warszawska
Ochotnie będziesz mu dawał, a serce twoje nie będzie smutne, że mu dajesz, za to bowiem błogosławić ci będzie Pan, Bóg twój, w każdym twoim uczynku i w każdym twoim przedsięwzięciu.V Księga Mojżeszowa 15,10
Biblia Brzeska
Ale mu użyczaj łaskawie, a nie czyń nic dla niego z niechuci, abowiem dla tej przyczyny będzie cię Pan, Bóg twój, szczęścił we wszech pracach i sprawach twoich.5 Księga Mojżeszowa 15,10
Biblia Gdańska (1632)
Ale ochotnie dawać mu będziesz, i nie będzie niechętne serce twoje, gdy mu dawać będziesz, albowiem dla tegoć pobłogosławi Pan, Bóg twój, we wszystkich sprawach twoich, i do czegokolwiek ściągniesz rękę twoję.5 Mojżeszowa 15,10
Biblia Gdańska (1881)
Ale ochotnie dawać mu będziesz, i nie będzie niechętne serce twoje, gdy mu dawać będziesz, albowiem dla tegoć pobłogosławi Pan, Bóg twój, we wszystkich sprawach twoich, i do czegokolwiek ściągniesz rękę twoję.5 Mojżeszowa 15,10
Biblia Tysiąclecia
Chętnie mu udziel, niech serce twe nie boleje, że dajesz. Za to będzie ci Pan, Bóg twój, błogosławił w każdej czynności i w każdej pracy twej ręki.Księga Powtórzonego Prawa 15,10
Biblia Jakuba Wujka
Ale mu dasz a nie uczynisz nic chytrze w założeniu potrzeb jego, aby tobie błogosławił PAN Bóg twój na wszelki czas i na wszem, do czego ściągniesz rękę.Księga Powtórzonego Prawa 15,10
Nowa Biblia Gdańska
Dawać - dawaj mu i niech nie będzie niechętne twoje serce, kiedy mu będziesz dawał; bowiem za to pobłogosławi cię WIEKUISTY, twój Bóg, we wszystkich twoich sprawach oraz w każdym przedsięwzięciu twojej ręki.V Księga Mojżesza 15,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chętnie mu dasz i twoje serce nie będzie ubolewało, gdy mu dajesz, gdyż PAN, twój Bóg, będzie cię za to błogosławił w każdym twoim dziele i w każdym twoim przedsięwzięciu.Księga Powtórzonego Prawa 15,10
American Standard Version
Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.Księga Powtórzonego Prawa 15,10
Clementine Vulgate
Sed dabis ei : nec ages quippiam callide in ejus necessitatibus sublevandis, ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni tempore, et in cunctis ad qu manum miseris.Księga Powtórzonego Prawa 15,10
King James Version
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.Księga Powtórzonego Prawa 15,10
Young's Literal Translation
thou dost certainly give to him, and thy heart is not sad in thy giving to him, for because of this thing doth Jehovah thy God bless thee in all thy works, and in every putting forth of thy hand;Księga Powtórzonego Prawa 15,10
World English Bible
You shall surely give him, and your heart shall not be grieved when you give to him; because that for this thing Yahweh your God will bless you in all your work, and in all that you put your hand to.Księga Powtórzonego Prawa 15,10
Westminster Leningrad Codex
נָתֹון תִּתֵּן לֹו וְלֹא־יֵרַע לְבָבְךָ בְּתִתְּךָ לֹו כִּי בִּגְלַל ׀ הַדָּבָר הַזֶּה יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־מַעֲשֶׂךָ וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ׃5 Księga Mojżeszowa 15,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?