Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 20,16
Biblia Warszawska
Wołaliśmy więc do Pana, a On wysłuchał naszego głosu i zesłał anioła, a ten wyprowadził nas z Egiptu. Teraz jesteśmy w Kadesz, w mieście na granicy twojej ziemi.IV Księga Mojżeszowa 20,16
Biblia Brzeska
Ale gdyśmy do Pana wołali, wysłuchał głosu naszego i posłał anioła, który nas z Egiptu wywiódł. A tak wiedz, żechmy są teraz w Kades które miasto jest ostateczne na granicach twoich.4 Księga Mojżeszowa 20,16
Biblia Gdańska (1632)
I wołaliśmy do Pana, a wysłuchał głos nasz, i posławszy Anioła, wywiódł nas z Egiptu; a otośmy już w Kades, mieście przy granicy twojej4 Mojżeszowa 20,16
Biblia Gdańska (1881)
I wołaliśmy do Pana, a wysłuchał głos nasz, i posławszy Anioła, wywiódł nas z Egiptu; a otośmy już w Kades, mieście przy granicy twojej4 Mojżeszowa 20,16
Biblia Tysiąclecia
Wołaliśmy wtedy do Pana, a On usłyszał głos nasz i posłał anioła, który nas wyprowadził z Egiptu. Znajdujemy się teraz w Kadesz, mieście położonym na granicy twego obszaru.Księga Liczb 20,16
Biblia Jakuba Wujka
i jakośmy wołali do PANA, i wysłuchał nas, i posłał Anjoła, który nas wywiódł z Egiptu. Oto w mieście Kades - które jest na ostatnich granicach twoich - położeni,Księga Liczb 20,16
Nowa Biblia Gdańska
Więc wołaliśmy do WIEKUISTEGO, a On wysłuchał nasz głos, posłał wysłańca oraz wyprowadził nas z Micraim. I oto jesteśmy w Kadesz, mieście na końcu twej granicy.IV Księga Mojżesza 20,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wołaliśmy do PANA, a wysłuchał naszego głosu i posłał Anioła, i wyprowadził nas z Egiptu. Teraz jesteśmy w Kadesz, w mieście przy twojej granicy.Księga Liczb 20,16
American Standard Version
and when we cried unto Jehovah, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border.Księga Liczb 20,16
Clementine Vulgate
et quomodo clamaverimus ad Dominum, et exaudierit nos, miseritque angelum, qui eduxerit nos de gypto. Ecce in urbe Cades, qu est in extremis finibus tuis, positi,Księga Liczb 20,16
King James Version
And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:Księga Liczb 20,16
Young's Literal Translation
and we cry unto Jehovah, and He heareth our voice, and sendeth a messenger, and is bringing us out of Egypt; and lo, we [are] in Kadesh, a city [in] the extremity of thy border.Księga Liczb 20,16
World English Bible
and when we cried to Yahweh, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border.Księga Liczb 20,16
Westminster Leningrad Codex
וַנִּצְעַק אֶל־יְהוָה וַיִּשְׁמַע קֹלֵנוּ וַיִּשְׁלַח מַלְאָךְ וַיֹּצִאֵנוּ מִמִּצְרָיִם וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ בְקָדֵשׁ עִיר קְצֵה גְבוּלֶךָ׃4 Księga Mojżeszowa 20,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?