„Umiłowany! Wiernie postępujesz, gdy wyświadczasz usługi braciom, zwłaszcza przychodniom,”

Biblia Warszawska: 3 List św. Jana 1,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 20,15

Biblia Warszawska

Że ojcowie nasi poszli do Egiptu. Mieszkaliśmy w Egipcie przez długi czas, lecz Egipcjanie gnębili nas i naszych ojców.
IV Księga Mojżeszowa 20,15

Biblia Brzeska

A jako byli ojcowie naszy zaszli do Egiptu, gdziechmy tam barzo długo mieszkali. Przy tym jako nas tam Egiptczycy z ojczy naszymi trapili.
4 Księga Mojżeszowa 20,15

Biblia Gdańska (1632)

Jako zstąpili byli ojcowie nasi do Egiptu, i mieszkaliśmy w Egipcie przez wiele lat; i jako nas trapili Egipczanie, i ojce nasze;
4 Mojżeszowa 20,15

Biblia Gdańska (1881)

Jako zstąpili byli ojcowie nasi do Egiptu, i mieszkaliśmy w Egipcie przez wiele lat; i jako nas trapili Egipczanie, i ojce nasze;
4 Mojżeszowa 20,15

Biblia Tysiąclecia

Niegdyś powędrowali przodkowie nasi do Egiptu, i przebywaliśmy tam długi czas. Egipcjanie jednak źle się obchodzili z nami, podobnie jak i z przodkami naszymi.
Księga Liczb 20,15

Biblia Jakuba Wujka

jako zstąpili ojcowie naszy do Egiptu i mieszkaliśmy tam przez długi czas, i trapili nas Egipcjanie i ojce nasze;
Księga Liczb 20,15

Nowa Biblia Gdańska

Nasi przodkowie zeszli do Micraim i mieszkaliśmy w Micraim przez długie czasy, a Micrejczycy trapili nas oraz naszych ojców.
IV Księga Mojżesza 20,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jak nasi ojcowie zstąpili do Egiptu i mieszkaliśmy w Egipcie wiele lat; i Egipcjanie dręczyli nas i naszych ojców;
Księga Liczb 20,15

American Standard Version

how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:
Księga Liczb 20,15

Clementine Vulgate

quomodo descenderint patres nostri in gyptum, et habitaverimus ibi multo tempore, afflixerintque nos gyptii, et patres nostros :
Księga Liczb 20,15

King James Version

How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
Księga Liczb 20,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

that our fathers go down to Egypt, and we dwell in Egypt many days, and the Egyptians do evil to us and to our fathers;
Księga Liczb 20,15

World English Bible

how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:
Księga Liczb 20,15

Westminster Leningrad Codex

וַיֵּרְדוּ אֲבֹתֵינוּ מִצְרַיְמָה וַנֵּשֶׁב בְּמִצְרַיִם יָמִים רַבִּים וַיָּרֵעוּ לָנוּ מִצְרַיִם וְלַאֲבֹתֵינוּ׃
4 Księga Mojżeszowa 20,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić