Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 19,27
Biblia Warszawska
Oczernił on twego sługę przed moim panem, królem; lecz mój pan, król, jest jak anioł Boży; uczyń tedy, co uznasz za dobre!II Księga Samuela 19,27
Biblia Brzeska
I oskarżył mię, służebnika twego, przed tobą królem, panem moim. Ale ty, mój panie, jesteś jako anioł Boży. A przeto czyń, coć się nalepiej podoba.2 Księga Samuela 19,27
Biblia Gdańska (1632)
I oskarżył sługę twego przed królem, panem moim; ale król, pan mój, jest jako Anioł Boży; przetoż czyń, co dobrego jest w oczach twoich.2 Samuelowa 19,27
Biblia Gdańska (1881)
I oskarżył sługę twego przed królem, panem moim; ale król, pan mój, jest jako Anioł Boży; przetoż czyń, co dobrego jest w oczach twoich.2 Samuelowa 19,27
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział: Panie mój, królu! Sługa mój wprowadził mnie w błąd. Sługa twój postanowił: Dam rozkaz osiodłania oślicy, wsiądę na nią i pójdę wraz z królem: chromy jest bowiem twój sługa.2 Księga Samuela 19,27
Biblia Jakuba Wujka
Nadto i oskarżył mię, sługę twego, do ciebie, pana mego, króla. Ale ty, panie mój, królu, jesteś jako Anjoł Boży, czyń, coć się podoba.2 Księga Samuela 19,27
Nowa Biblia Gdańska
Zatem mu odpowiedział: Panie mój, królu! Mój sługa mnie zwiódł! Gdyż twój sługa powiedział: Każę sobie osiodłać moją oślicę i wsiądę na nią, by towarzyszyć królowi; bo przecież twój sługa jest chromy.2 Księga Samuela 19,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On zaś oczernił twego sługę przed moim panem, królem. Lecz mój pan, król, jest jak anioł Boga. Uczyń więc, co jest dobre w twoich oczach.II Księga Samuela 19,27
American Standard Version
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.2 Księga Samuela 19,27
Clementine Vulgate
Insuper et accusavit me servum tuum ad te dominum meum regem : tu autem, domine mi rex, sicut angelus Dei es : fac quod placitum est tibi.2 Księga Samuela 19,27
King James Version
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.2 Księga Samuela 19,27
Young's Literal Translation
and he uttereth slander against thy servant unto my lord the king, and my lord the king [is] as a messenger of God; and do thou that which is good in thine eyes,2 Księga Samuela 19,27
World English Bible
He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes.2 Księga Samuela 19,27
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמַר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ עַבְדִּי רִמָּנִי כִּי־אָמַר עַבְדְּךָ אֶחְבְּשָׁה־לִּי הַחֲמֹור וְאֶרְכַּב עָלֶיהָ וְאֵלֵךְ אֶת־הַמֶּלֶךְ כִּי פִסֵּחַ עַבְדֶּךָ׃2 Księga Samuela 19,27

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?