„Więc rozkazali im odejść na zewnątrz posiedzenia i ścierali się jedni przeciw drugim,”

Nowa Biblia Gdańska: Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 4,15

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 16,4

Biblia Warszawska

Wtedy król rzekł do Syby: twoje będzie wszystko, co było własnością Mefiboszeta. A Syba odpowiedział: Pokłon ci oddaję; obym i nadal znajdował łaskę w twoich oczach, mój panie, królu!
II Księga Samuela 16,4

Biblia Brzeska

Zatym król rzekł do Syby: Oto wszytko, cokolwiek miał Mifiboset, nich będzie twoje. Na co odpowiedział Syba: Proszę cię pokornie królu, panie mój, abych znalazł łaskę przed oczyma twymi.
2 Księga Samuela 16,4

Biblia Gdańska (1632)

Zatem rzekł król do Syby: Oto twoje jest wszystko, cokolwiek miał Mefiboset. I rzekł Syba, pokłon uczyniwszy: Niech znajdę łaskę przed oczyma twemi, królu, panie mój.
2 Samuelowa 16,4

Biblia Gdańska (1881)

Zatem rzekł król do Syby: Oto twoje jest wszystko, cokolwiek miał Mefiboset. I rzekł Syba, pokłon uczyniwszy: Niech znajdę łaskę przed oczyma twemi, królu, panie mój.
2 Samuelowa 16,4

Biblia Tysiąclecia

Król powiedział do Siby: Oto twoje jest wszystko, co należało do Meribbaala. Odrzekł Siba: Oddaję ci pokłon, obyś darzył mnie życzliwością, panie mój, królu!
2 Księga Samuela 16,4

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł król Sibie: Twoje niech będzie wszytko, co było Mifiboseta. I rzekł Siba: Proszę, abych nalazł łaskę przed tobą, panie mój, królu.
2 Księga Samuela 16,4

Nowa Biblia Gdańska

Zatem król powiedział do Cyby: Oto twoje jest wszystko, co należy do Mefiboseta! A Cyba zawołał: Do nóg przypadam, obym nadal znalazł łaskę w twoich oczach, mój panie i królu!
2 Księga Samuela 16,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy król powiedział do Siby: Oto twoje jest wszystko, co należało do Mefiboszeta. Siba pokłonił się i odpowiedział: Obym znalazł łaskę w twoich oczach, mój panie, królu.
II Księga Samuela 16,4

American Standard Version

Then said the king to Ziba, Behold, thine is all that pertaineth unto Mephibosheth. And Ziba said, I do obeisance; let me find favor in thy sight, my lord, O king.
2 Księga Samuela 16,4

Clementine Vulgate

Et ait rex Sib : Tua sint omnia qu fuerunt Miphiboseth. Dixitque Siba : Oro ut inveniam gratiam coram te, domine mi rex.
2 Księga Samuela 16,4

King James Version

Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.
2 Księga Samuela 16,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the king saith to Ziba, `Lo, thine [are] all that Mephibosheth hath;` and Ziba saith, `I have bowed myself -- I find grace in thine eyes, my lord, O king.`
2 Księga Samuela 16,4

World English Bible

Then said the king to Ziba, Behold, all that pertains to Mephibosheth is yours. Ziba said, I do obeisance; let me find favor in your sight, my lord, O king.
2 Księga Samuela 16,4

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְצִבָא הִנֵּה לְךָ כֹּל אֲשֶׁר לִמְפִי־בֹשֶׁת וַיֹּאמֶר צִיבָא הִשְׁתַּחֲוֵיתִי אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃
2 Księga Samuela 16,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić