„Są to tylko cienie spraw przyszłych, a rzeczywistość należy do Chrystusa.”

Biblia Tysiąclecia: List do Kolosan 2,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 39,5

Biblia Warszawska

A przepaska, która jest na nim, aby go ściągnąć, była tak samo wykonana ze złota, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i ze skręconego bisioru, jak Pan nakazał Mojżeszowi.
II Księga Mojżeszowa 39,5

Biblia Brzeska

Robota też bramu temże kształtem była jako i efod, to jest ze złota, z hiacyntu, z szarłatu, z czerwonego jedwabiu i z kręconego lnu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
2 Księga Mojżeszowa 39,5

Biblia Gdańska (1632)

Pas też naramiennika, który był na nim, z tegoż był, i tąż robotą ze złota, z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
2 Mojżeszowa 39,5

Biblia Gdańska (1881)

Pas też naramiennika, który był na nim, z tegoż był, i tąż robotą ze złota, z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
2 Mojżeszowa 39,5

Biblia Tysiąclecia

A przepaska efodu, która się na nim znajduje, była wykonana tak samo [z nici] ze złota, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i z kręconego bisioru, jak to nakazał Pan Mojżeszowi.
Księga Wyjścia 39,5

Biblia Jakuba Wujka

i pas z tychże maści, jako był PAN przykazał Mojżeszowi.
Księga Wyjścia 39,5

Nowa Biblia Gdańska

A pas, którym się przepasywał był na nim oraz stanowił jego przedłużenie, takiej samej z nim roboty - ze złota, błękitu, purpury, karmazynu oraz kręconego bisioru - tak, jak WIEKUISTY rozkazał Mojżeszowi.
II Księga Mojżesza 39,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Także pas do efodu, który był na nim, z tego samego był i tak samo zrobiony: ze złota, błękitnej tkaniny, purpury, karmazynu i skręconego bisioru, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
Księga Wyjścia 39,5

American Standard Version

And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith to gird it on, was of the same piece [and] like the work thereof; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as Jehovah commanded Moses.
Księga Wyjścia 39,5

Clementine Vulgate

et balteum ex eisdem coloribus, sicut prceperat Dominus Moysi.
Księga Wyjścia 39,5

King James Version

And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
Księga Wyjścia 39,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as Jehovah hath commanded Moses.
Księga Wyjścia 39,5

World English Bible

The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; as Yahweh commanded Moses.
Księga Wyjścia 39,5

Westminster Leningrad Codex

וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתֹו אֲשֶׁר עָלָיו מִמֶּנּוּ הוּא כְּמַעֲשֵׂהוּ זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
2 Księga Mojżeszowa 39,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić